Changeset 443
- Timestamp:
- 06/27/03 17:01:51 (6 years ago)
- Files:
-
- trunk/po/pl.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
trunk/po/pl.po
r431 r443 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: jabber-gg-transport 2.0.5\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-0 5-27 11:08+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2003-0 5-27 11:10+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2003-06-27 16:57+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2003-06-27 17:00+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Jacek Konieczny <jajcus@pld.org.pl>\n" 11 11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" … … 53 53 54 54 #: src/iq.c:193 src/iq.c:273 src/iq.c:278 src/iq.c:287 src/iq.c:294 55 #: src/message.c:55 0 src/message.c:56055 #: src/message.c:553 src/message.c:563 56 56 msgid "Bad Request" 57 57 msgstr "Nieprawidłowe Żądanie" 58 58 59 #: src/iq.c:224 src/iq.c:229 src/iq.c:234 src/presence.c:41 460 #: src/presence.c:4 20 src/register.c:446 src/register.c:582 src/register.c:63461 #: src/register.c:6 4259 #: src/iq.c:224 src/iq.c:229 src/iq.c:234 src/presence.c:412 60 #: src/presence.c:418 src/register.c:451 src/register.c:597 src/register.c:649 61 #: src/register.c:657 62 62 msgid "Not Acceptable" 63 63 msgstr "Nie Do Przyjęcia" … … 119 119 msgstr "nieoczekiwany <iq/> (brak połączenia)" 120 120 121 #: src/iq.c:361 src/message.c:5 28 src/presence.c:395121 #: src/iq.c:361 src/message.c:531 src/presence.c:393 122 122 msgid "Not allowed" 123 123 msgstr "Nie wolno" … … 447 447 448 448 #: src/message.c:58 449 msgid "Add users from the user list on server" 450 msgstr "Dodaj użytkowników z listy na serwerze" 449 msgid "" 450 "Add users from the user list on server (not recommended - nicknames are not " 451 "preserved)" 452 msgstr "Dodaj użytkowników z listy na serwerze (nie polecane - nazwy nie są zachowywane)" 451 453 452 454 #: src/message.c:59 … … 466 468 msgstr "Pobieram roster..." 467 469 468 #: src/message.c:177 src/message.c:194 src/message.c:201 src/message.c:54 4469 #: src/register.c:28 1 src/register.c:392 src/register.c:400 src/register.c:413470 #: src/register.c: 496 src/register.c:505 src/register.c:590 src/register.c:598470 #: src/message.c:177 src/message.c:194 src/message.c:201 src/message.c:547 471 #: src/register.c:285 src/register.c:397 src/register.c:405 src/register.c:418 472 #: src/register.c:501 src/register.c:527 src/register.c:605 src/register.c:613 471 473 msgid "Internal Server Error" 472 474 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" … … 509 511 msgstr "Lokane ustawione na: %s" 510 512 511 #: src/message.c:438 src/message.c:4 89513 #: src/message.c:438 src/message.c:492 512 514 msgid "_default_" 513 515 msgstr "_domyślne_" 514 516 515 #: src/message.c:4 57517 #: src/message.c:460 516 518 msgid "I don't know you. Register first." 517 519 msgstr "Nie znam Cię. Zarejestruj się." 518 520 519 #: src/message.c:4 78521 #: src/message.c:481 520 522 msgid "" 521 523 "\n" … … 525 527 "Dostępne komendy (i skróty):" 526 528 527 #: src/message.c:48 4529 #: src/message.c:487 528 530 msgid " EXPERIMENTAL!" 529 531 msgstr " EKSPERYMENTALNE!" 530 532 531 #: src/message.c:48 6533 #: src/message.c:489 532 534 #, c-format 533 535 msgid "" … … 540 542 "Obecne ustawienia:" 541 543 542 #: src/message.c:4 87544 #: src/message.c:490 543 545 #, c-format 544 546 msgid "" … … 549 551 " Tylko dla przyjaciół: %s" 550 552 551 #: src/message.c:4 87 src/message.c:488553 #: src/message.c:490 src/message.c:491 552 554 msgid "on" 553 555 msgstr "włączone" 554 556 555 #: src/message.c:4 87 src/message.c:488557 #: src/message.c:490 src/message.c:491 556 558 msgid "off" 557 559 msgstr "wyłączone" 558 560 559 #: src/message.c:4 88561 #: src/message.c:491 560 562 #, c-format 561 563 msgid "" … … 566 568 " Niewidzialność: %s" 567 569 568 #: src/message.c:4 89570 #: src/message.c:492 569 571 #, c-format 570 572 msgid "" … … 575 577 " Lokale: %s" 576 578 577 #: src/message.c:49 0579 #: src/message.c:493 578 580 #, c-format 579 581 msgid "" … … 586 588 "Zarejestrowany jako: %u" 587 589 588 #: src/message.c:5 39590 #: src/message.c:542 589 591 #, c-format 590 592 msgid "Error message received: %s" 591 593 msgstr "Otrzymano błąd: %s" 592 594 593 #: src/message.c:54 3595 #: src/message.c:546 594 596 msgid "Unsupported message type" 595 597 msgstr "Nieobsługiwany typ wiadomości" 596 598 597 #: src/message.c:5 49599 #: src/message.c:552 598 600 #, c-format 599 601 msgid "Bad 'to' in: %s" 600 602 msgstr "Zły 'do' w: %s" 601 603 602 #: src/message.c:5 59604 #: src/message.c:562 603 605 #, c-format 604 606 msgid "Anonymous message? %s" 605 607 msgstr "Anonimowa wiadomość? %s" 606 608 607 #: src/message.c:56 6609 #: src/message.c:569 608 610 #, c-format 609 611 msgid "%s not logged in. While processing %s" 610 612 msgstr "%s nie jest zalogowany. Podczas przetwarzania %s" 611 613 612 #: src/message.c:5 67src/presence.c:212 src/search.c:212 src/search.c:258614 #: src/message.c:570 src/presence.c:212 src/search.c:212 src/search.c:258 613 615 #: src/search.c:330 614 616 msgid "Not logged in" … … 624 626 msgstr "Otrzymałem prośbę zapisania na moją obecność" 625 627 626 #: src/presence.c:235 src/presence.c:34 8628 #: src/presence.c:235 src/presence.c:346 627 629 #, c-format 628 630 msgid "Presence subscription from unknown user (%s)" 629 631 msgstr "Prośba zapisania na obecność od nieznanego użytkownika (%s)" 630 632 631 #: src/presence.c:240 src/presence.c:35 2633 #: src/presence.c:240 src/presence.c:350 632 634 #, c-format 633 635 msgid "Bad 'to': %s" 634 636 msgstr "Zły 'do': %s" 635 637 636 #: src/presence.c:245 src/presence.c:35 7638 #: src/presence.c:245 src/presence.c:355 637 639 #, c-format 638 640 msgid "Couldn't find or open session for '%s'" … … 656 658 msgstr "Otrzymałem wypisanie zapisu na obecność" 657 659 658 #: src/presence.c:29 7 src/presence.c:324 src/register.c:512src/search.c:424660 #: src/presence.c:294 src/presence.c:321 src/register.c:508 src/search.c:424 659 661 msgid "Not Found" 660 662 msgstr "Nie Znaleziono" 661 663 662 #: src/presence.c:30 5664 #: src/presence.c:302 663 665 msgid "Not registered" 664 666 msgstr "Nie zarejestrowany" 665 667 666 #: src/presence.c:34 2668 #: src/presence.c:340 667 669 msgid "Presence unsubscribe request sent to me" 668 670 msgstr "Otrzymałem prośbę wypisania zapisu na obecność" 669 671 670 #: src/presence.c:3 60672 #: src/presence.c:358 671 673 #, c-format 672 674 msgid "Unsubscribing %s from %s..." 673 675 msgstr "Wypisuję %s z %s..." 674 676 675 #: src/presence.c:36 3677 #: src/presence.c:361 676 678 msgid "Unsubscribed." 677 679 msgstr "Wypisany." 678 680 679 #: src/presence.c:41 5681 #: src/presence.c:413 680 682 #, c-format 681 683 msgid "Bad <presence/>: %s" 682 684 msgstr "Zła <presence/>: %s" 683 685 684 #: src/presence.c:4 21686 #: src/presence.c:419 685 687 #, c-format 686 688 msgid "Wrong 'to' in %s" 687 689 msgstr "Zły 'do' w %s" 688 690 689 #: src/presence.c:45 4691 #: src/presence.c:452 690 692 #, c-format 691 693 msgid "Error presence received: %s" 692 694 msgstr "Otrzymałem błąd obecności: %s" 693 695 694 #: src/presence.c:45 8696 #: src/presence.c:456 695 697 #, c-format 696 698 msgid "Unsupported type in %s" 697 699 msgstr "Nieobsługiwany typ w %s" 698 700 699 #: src/presence.c:45 9701 #: src/presence.c:457 700 702 msgid "Not Implemented" 701 703 msgstr "Nie Zaimplementowane" 702 704 703 #: src/register.c: 49705 #: src/register.c:50 704 706 msgid "Jabber GG transport registration form" 705 707 msgstr "Formularz rejestracyjny Jabber GG transport" 706 708 707 #: src/register.c:5 0709 #: src/register.c:51 708 710 msgid "" 709 711 "Fill in this form to regiser in the transport.\n" … … 715 717 "hasło, informacje w katalogu albo wyrejestrować się." 716 718 717 #: src/register.c:5 4src/search.c:52719 #: src/register.c:55 src/search.c:52 718 720 msgid "GG number" 719 721 msgstr "Numerek GG" 720 722 721 #: src/register.c:5 5723 #: src/register.c:56 722 724 msgid "Password" 723 725 msgstr "Hasło" 724 726 725 #. form_add_field(form,"boolean","new",_("Create new account"),"0",1); 726 #: src/register.c:57 727 msgid "Import userlist from GG server" 728 msgstr "Importuj listę użytkowników z serwera" 729 730 #: src/register.c:62 src/register.c:92 727 #: src/register.c:58 728 msgid "Userlist on GG server" 729 msgstr "Lista użytkowników na serwerze GG" 730 731 #: src/register.c:59 732 msgid "ignore" 733 msgstr "ignoruj" 734 735 #: src/register.c:60 736 msgid "retrieve" 737 msgstr "pobierz" 738 739 #: src/register.c:61 740 msgid "subscribe (not recommended)" 741 msgstr "zasubskrybuj (nie zalecane)" 742 743 #: src/register.c:66 src/register.c:96 731 744 msgid "Language" 732 745 msgstr "Język" 733 746 734 #: src/register.c:6 3 src/register.c:94747 #: src/register.c:67 src/register.c:98 735 748 msgid "-default-" 736 749 msgstr "-domyślne-" 737 750 738 #: src/register.c: 67 src/register.c:97751 #: src/register.c:71 src/register.c:101 739 752 msgid "Friends only" 740 753 msgstr "Tylko dla przyjaciół" 741 754 742 #: src/register.c: 68 src/register.c:99755 #: src/register.c:72 src/register.c:103 743 756 msgid "Invisible" 744 757 msgstr "Niewidzialność" 745 758 746 #: src/register.c: 78759 #: src/register.c:82 747 760 msgid "Registration change form" 748 761 msgstr "Formularz zmiany danych rejestracyjnych" 749 762 750 #: src/register.c: 79763 #: src/register.c:83 751 764 msgid "" 752 765 "You may use this form to change account information, change personal " … … 756 769 "osobistych w katalogu albo do wyrejestrowania się." 757 770 758 #: src/register.c:8 4771 #: src/register.c:88 759 772 msgid "Action" 760 773 msgstr "Operacja" 761 774 762 #: src/register.c:8 5775 #: src/register.c:89 763 776 msgid "Change account options" 764 777 msgstr "Zmiana ustawień konta" 765 778 766 #: src/register.c: 86779 #: src/register.c:90 767 780 msgid "Change password" 768 781 msgstr "Zmiana hasła" 769 782 770 #: src/register.c: 87783 #: src/register.c:91 771 784 msgid "Change public directory information" 772 785 msgstr "Zmiana danych w katalogu" 773 786 774 #: src/register.c: 88787 #: src/register.c:92 775 788 msgid "Unregister" 776 789 msgstr "Wyrejestrowanie" 777 790 778 #: src/register.c:9 1791 #: src/register.c:95 779 792 msgid "Fill out this part only when changing account options:" 780 793 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie ustawień konta:" 781 794 782 #: src/register.c:10 2795 #: src/register.c:106 783 796 msgid "Fill out this part only when changing password:" 784 797 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie hasła:" 785 798 786 #: src/register.c:10 3799 #: src/register.c:107 787 800 msgid "New password" 788 801 msgstr "Nowe hasło" 789 802 790 #: src/register.c:10 4803 #: src/register.c:108 791 804 msgid "Confirm new password" 792 805 msgstr "Powtórz hasło" 793 806 794 #: src/register.c:10 5807 #: src/register.c:109 795 808 msgid "Question" 796 809 msgstr "Pytanie" 797 810 798 #: src/register.c:1 06811 #: src/register.c:110 799 812 msgid "Answer" 800 813 msgstr "Odpowiedź" 801 814 802 #: src/register.c:1 08815 #: src/register.c:112 803 816 msgid "Fill out this part only when changing public directory info:" 804 817 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie danych osobowych w katalogu" 805 818 806 #: src/register.c:1 09src/search.c:54 src/search.c:91819 #: src/register.c:113 src/search.c:54 src/search.c:91 807 820 msgid "First name" 808 821 msgstr "Imię" 809 822 810 #: src/register.c:11 0src/search.c:55 src/search.c:92823 #: src/register.c:114 src/search.c:55 src/search.c:92 811 824 msgid "Last name" 812 825 msgstr "Nazwisko" 813 826 814 #: src/register.c:11 1src/search.c:53 src/search.c:89827 #: src/register.c:115 src/search.c:53 src/search.c:89 815 828 msgid "Nick" 816 829 msgstr "Pseudonim" 817 830 818 #: src/register.c:11 2src/search.c:56831 #: src/register.c:116 src/search.c:56 819 832 msgid "Birth year" 820 833 msgstr "Data urodzenia" 821 834 822 #: src/register.c:11 3src/search.c:57 src/search.c:93835 #: src/register.c:117 src/search.c:57 src/search.c:93 823 836 msgid "City" 824 837 msgstr "Miasto" 825 838 826 #: src/register.c:11 4src/search.c:58 src/search.c:94839 #: src/register.c:118 src/search.c:58 src/search.c:94 827 840 msgid "Sex" 828 841 msgstr "Płeć" 829 842 830 #: src/register.c:1 16src/search.c:129843 #: src/register.c:120 src/search.c:129 831 844 msgid "female" 832 845 msgstr "kobieta" 833 846 834 #: src/register.c:1 17src/search.c:131847 #: src/register.c:121 src/search.c:131 835 848 msgid "male" 836 849 msgstr "mężczyzna" 837 850 838 #: src/register.c:1 18src/search.c:63 src/search.c:96851 #: src/register.c:122 src/search.c:63 src/search.c:96 839 852 msgid "Family name" 840 853 msgstr "Nazwisko rodowe" 841 854 842 #: src/register.c:1 19src/search.c:64 src/search.c:97855 #: src/register.c:123 src/search.c:64 src/search.c:97 843 856 msgid "Family city" 844 857 msgstr "Miasto pochodzenia" 845 858 846 #: src/register.c:17 5859 #: src/register.c:179 847 860 msgid "No new password given" 848 861 msgstr "Nie podano nowego hasła" 849 862 850 #: src/register.c:18 4863 #: src/register.c:188 851 864 msgid "Passwords do not match" 852 865 msgstr "Hasła nie są takie same" 853 866 854 #: src/register.c:1 88867 #: src/register.c:192 855 868 msgid "New password is the same as the old one." 856 869 msgstr "Nowe hasło jest takie samo jak poprzednie." 857 870 858 #: src/register.c: 198871 #: src/register.c:202 859 872 msgid "Question contains illegal characters." 860 873 msgstr "Pytanie zawiera nieprawidłowe znaki." 861 874 862 #: src/register.c:2 08875 #: src/register.c:212 863 876 msgid "Answer contains illegal characters." 864 877 msgstr "Odpowiedź zawiera nieprawidłowe znaki." 865 878 866 #: src/register.c:24 4879 #: src/register.c:248 867 880 msgid "Not logged in?" 868 881 msgstr "Nie zalogowany?" 869 882 870 #: src/register.c:29 5883 #: src/register.c:299 871 884 msgid "No action field present" 872 885 msgstr "Brak pola akcji" 873 886 874 #: src/register.c:30 0 src/register.c:306887 #: src/register.c:304 src/register.c:310 875 888 msgid "No action value defined" 876 889 msgstr "Nie podana wartość akcji" 877 890 878 #: src/register.c:3 28891 #: src/register.c:332 879 892 msgid "Bad action given" 880 893 msgstr "Podana nieprawidłowa akcja" 881 894 882 #: src/register.c:3 46895 #: src/register.c:350 883 896 msgid "No uin field present" 884 897 msgstr "Nie podane pole uin" 885 898 886 #: src/register.c:35 1 src/register.c:356899 #: src/register.c:355 src/register.c:360 887 900 msgid "No uin value defined" 888 901 msgstr "Nie podana wartość uin" 889 902 890 #: src/register.c:36 1903 #: src/register.c:365 891 904 msgid "Bad uin value defined" 892 905 msgstr "Podany nieprawidłowy uin" 893 906 894 #: src/register.c:3 67907 #: src/register.c:371 895 908 msgid "No password field present" 896 909 msgstr "Nie podane pole hasła" 897 910 898 #: src/register.c:37 2 src/register.c:377911 #: src/register.c:376 src/register.c:381 899 912 msgid "No password value defined" 900 913 msgstr "Nie podane hasło" 901 914 902 #: src/register.c:39 1 src/register.c:589915 #: src/register.c:396 src/register.c:604 903 916 #, c-format 904 917 msgid "Couldn't create user %s" 905 918 msgstr "Nie mogę utworzyć użytkownika %s" 906 919 907 #: src/register.c: 399 src/register.c:597920 #: src/register.c:404 src/register.c:612 908 921 #, c-format 909 922 msgid "Couldn't create session for %s" 910 923 msgstr "Nie mogę stworzyć sesji dla %s" 911 924 912 #: src/register.c:41 2925 #: src/register.c:417 913 926 #, c-format 914 927 msgid "Password change error for user '%s'" 915 928 msgstr "Błąd podczas zmiany hasła użytkownika '%s'" 916 929 917 #: src/register.c:42 2930 #: src/register.c:427 918 931 msgid "Couldn't find the user." 919 932 msgstr "Nie ma takiego użytkownika." 920 933 921 #: src/register.c:4 26934 #: src/register.c:431 922 935 #, c-format 923 936 msgid "Password changed for user '%s'" 924 937 msgstr "Zmieniono hasło użytkownika '%s'" 925 938 926 #: src/register.c:49 1939 #: src/register.c:496 927 940 #, c-format 928 941 msgid "Unregistering '%s'" 929 942 msgstr "Wyrejestrowuję '%s'" 930 943 931 #: src/register.c: 495 src/register.c:504944 #: src/register.c:500 src/register.c:526 932 945 #, c-format 933 946 msgid "'%s' unregistration failed" 934 947 msgstr "Wyrejestrowanie '%s' nie powiodło się" 935 948 936 #: src/register.c:5 11949 #: src/register.c:507 937 950 #, c-format 938 951 msgid "Tried to unregister '%s' who was never registered" 939 952 msgstr "Próba wyrejestrowania '%s' który nie był zarejestrowany" 940 953 941 #: src/register.c:5 21954 #: src/register.c:536 942 955 #, c-format 943 956 msgid "User '%s' unregistered" 944 957 msgstr "Wyrejestrowano użytkownika '%s'" 945 958 946 #: src/register.c:5 41 src/register.c:627959 #: src/register.c:556 src/register.c:642 947 960 #, c-format 948 961 msgid "Set query for jabber:iq:register empty: %s" 949 962 msgstr "Żądanie Set dla jabber:iq:register jest puste: %s" 950 963 951 #: src/register.c:5 50964 #: src/register.c:565 952 965 msgid "Form returned with no type defined" 953 966 msgstr "Zwrócono formularz bez zdefiniowanego typu" 954 967 955 #: src/register.c:5 59968 #: src/register.c:574 956 969 msgid "Cancelled" 957 970 msgstr "Zaniechany" 958 971 959 #: src/register.c:5 61972 #: src/register.c:576 960 973 msgid "Bad form type" 961 974 msgstr "Nieprawidłowy typ formularza" 962 975 963 #: src/register.c:5 67976 #: src/register.c:582 964 977 #, c-format 965 978 msgid "<remove/> in jabber:iq:register set: %s" 966 979 msgstr "ustawiony <remove/> w jabber:iq:register: %s" 967 980 968 #: src/register.c:5 81981 #: src/register.c:596 969 982 #, c-format 970 983 msgid "User '%s' doesn't exist and not enough info to add him" 971 984 msgstr "Użytkownik '%s' nie istnieje, a podano za mało danych by go utworzyć" 972 985 973 #: src/register.c:6 32986 #: src/register.c:647 974 987 msgid "Nothing to change" 975 988 msgstr "Żadnych zmian" 976 989 977 #: src/register.c:6 40990 #: src/register.c:655 978 991 msgid "Not registered, and no password given for public directory change." 979 992 msgstr "" … … 981 994 "katalogu." 982 995 983 #: src/register.c:6 76 src/sessions.c:347 src/sessions.c:364 src/sessions.c:380996 #: src/register.c:691 src/sessions.c:353 src/sessions.c:370 src/sessions.c:386 984 997 msgid "Remote Server Error" 985 998 msgstr "Błąd po stronie zdalnego serwera" … … 1094 1107 msgstr "Przekroczenie limitu czasu połączenia ze zdalnym serwerem" 1095 1108 1096 #: src/sessions.c:33 31109 #: src/sessions.c:339 1097 1110 msgid "Checking error conditions..." 1098 1111 msgstr "Sprawdzanie warunków błedów..." 1099 1112 1100 #: src/sessions.c:3 351113 #: src/sessions.c:341 1101 1114 #, c-format 1102 1115 msgid "Error on connection for %s" 1103 1116 msgstr "Błąd połączenia dla %s" 1104 1117 1105 #: src/sessions.c:3 371118 #: src/sessions.c:343 1106 1119 #, c-format 1107 1120 msgid "Hangup on connection for %s" 1108 1121 msgstr "Rozłączenie połączenia dla %s" 1109 1122 1110 #: src/sessions.c:3 441123 #: src/sessions.c:350 1111 1124 #, c-format 1112 1125 msgid "Invalid channel on connection for %s" 1113 1126 msgstr "Nieprawidłowy kanał w połączeniu dla %s" 1114 1127 1115 #: src/sessions.c:3 591128 #: src/sessions.c:365 1116 1129 #, c-format 1117 1130 msgid "watching fd (gg_debug_level=%i)..." 1118 1131 msgstr "obserwowanie fd (gg_debug_level=%i)..." 1119 1132 1120 #: src/sessions.c:36 21133 #: src/sessions.c:368 1121 1134 #, c-format 1122 1135 msgid "Connection broken. Session of %s" 1123 1136 msgstr "Zerwane połączenie. Sesja %s" 1124 1137 1125 #: src/sessions.c:3 781138 #: src/sessions.c:384 1126 1139 #, c-format 1127 1140 msgid "Server closed connection of %s" 1128 1141 msgstr "Serwer zamknął połączenie %s" 1129 1142 1130 #: src/sessions.c:39 21143 #: src/sessions.c:398 1131 1144 #, c-format 1132 1145 msgid "Login failed for %s" 1133 1146 msgstr "Nieudane logowanie dla %s" 1134 1147 1135 #: src/sessions.c: 3941148 #: src/sessions.c:400 1136 1149 msgid "Unauthorized" 1137 1150 msgstr "Nieupoważniony" 1138 1151 1139 #: src/sessions.c:40 31152 #: src/sessions.c:409 1140 1153 #, c-format 1141 1154 msgid "Login succeed for %s" 1142 1155 msgstr "Udane logowanie dla %s" 1143 1156 1144 #: src/sessions.c:4 631157 #: src/sessions.c:475 1145 1158 #, c-format 1146 1159 msgid "Message: sender: %i class: %i time: %lu" 1147 1160 msgstr "Wiadomość: nadawca: %i klasa: %i czas: %lu" 1148 1161 1149 #: src/sessions.c:4 711162 #: src/sessions.c:483 1150 1163 #, c-format 1151 1164 msgid "GG System message #%i" 1152 1165 msgstr "Wiadomość Systemowa GG #%i" 1153 1166 1154 #: src/sessions.c: 4961167 #: src/sessions.c:508 1155 1168 #, c-format 1156 1169 msgid "Pong! ping time: %fs" 1157 1170 msgstr "Pong! czas pingu: %fs" 1158 1171 1159 #: src/sessions.c:5 141172 #: src/sessions.c:526 1160 1173 #, c-format 1161 1174 msgid "Unknown GG event: %i" 1162 1175 msgstr "Nieznane zdarzenie GG: %i" 1163 1176 1164 #: src/sessions.c:5 241177 #: src/sessions.c:536 1165 1178 msgid "io handler done..." 1166 1179 msgstr "io handler kończy..." 1167 1180 1168 #: src/sessions.c:5 331181 #: src/sessions.c:545 1169 1182 #, c-format 1170 1183 msgid "Deleting session for '%s'" 1171 1184 msgstr "Usuwanie sesji dla '%s'" 1172 1185 1173 #: src/sessions.c:6 121186 #: src/sessions.c:624 1174 1187 #, c-format 1175 1188 msgid "Trying to log in on server %u" 1176 1189 msgstr "Próba logowania na serwerze %u" 1177 1190 1178 #: src/sessions.c:6 271191 #: src/sessions.c:639 1179 1192 #, c-format 1180 1193 msgid "Setting gg status to %i (%s)" 1181 1194 msgstr "Zmiana statusu gg na %i (%s)" 1182 1195 1183 #: src/sessions.c:6 381196 #: src/sessions.c:650 1184 1197 #, c-format 1185 1198 msgid "Turning TLS %s" 1186 1199 msgstr "TLS: %s" 1187 1200 1188 #: src/sessions.c:6 661201 #: src/sessions.c:678 1189 1202 #, c-format 1190 1203 msgid "Creating session for '%s'" 1191 1204 msgstr "Tworzenie sesji dla '%s'" 1192 1205 1193 #: src/sessions.c: 6921206 #: src/sessions.c:704 1194 1207 #, c-format 1195 1208 msgid "Looking up session for '%s'" 1196 1209 msgstr "Szukanie sesji dla '%s'" 1197 1210 1198 #: src/sessions.c: 6941211 #: src/sessions.c:706 1199 1212 #, c-format 1200 1213 msgid "Using '%s' as key" 1201 1214 msgstr "Używam '%s' jako klucza" 1202 1215 1203 #: src/sessions.c: 6981216 #: src/sessions.c:710 1204 1217 msgid "Session not found" 1205 1218 msgstr "Sesja nie znaleziona" 1206 1219 1207 #: src/sessions.c:7 021220 #: src/sessions.c:714 1208 1221 msgid "Creating new session" 1209 1222 msgstr "Tworzenie nowej sesji" 1210 1223 1211 #: src/sessions.c:7 291224 #: src/sessions.c:741 1212 1225 #, c-format 1213 1226 msgid "Changing gg status to %i" 1214 1227 msgstr "Zmiana statusu gg na %i" 1215 1228 1216 #: src/sessions.c:7 401229 #: src/sessions.c:752 1217 1230 #, c-format 1218 1231 msgid "Removing resource %s of %s" 1219 1232 msgstr "Usuwanie zasobu %s dla %s" 1220 1233 1221 #: src/sessions.c:7 631234 #: src/sessions.c:775 1222 1235 #, c-format 1223 1236 msgid "Delayed removal of resource %s of %s" 1224 1237 msgstr "Odroczone usuwanie zasobu %s dla %s" 1225 1238 1226 #: src/sessions.c:7 861239 #: src/sessions.c:799 1227 1240 #, c-format 1228 1241 msgid "Unknown resource %s of %s" 1229 1242 msgstr "Nieznany zasób %s dla %s" 1230 1243 1231 #: src/sessions.c: 7911244 #: src/sessions.c:804 1232 1245 #, c-format 1233 1246 msgid "Delaying removal of resource %s of %s" 1234 1247 msgstr "Odraczam usunięcie zasobu %s dla %s" 1235 1248 1236 #: src/sessions.c:8 101249 #: src/sessions.c:823 1237 1250 #, c-format 1238 1251 msgid "New resource %s of %s" 1239 1252 msgstr "Nowy zasób %s dla %s" 1240 1253 1241 #: src/sessions.c: 8921254 #: src/sessions.c:906 1242 1255 #, c-format 1243 1256 msgid "%sSession: %p" 1244 1257 msgstr "%sSesja: %p" 1245 1258 1246 #: src/sessions.c: 8941259 #: src/sessions.c:908 1247 1260 #, c-format 1248 1261 msgid "%sUser:" 1249 1262 msgstr "%sUżytkownik:" 1250 1263 1251 #: src/sessions.c: 8961264 #: src/sessions.c:910 1252 1265 #, c-format 1253 1266 msgid "%sResources:" 1254 1267 msgstr "%sZasoby:" 1255 1268 1256 #: src/sessions.c:9 001269 #: src/sessions.c:914 1257 1270 #, c-format 1258 1271 msgid "%sResource: %p%s" 1259 1272 msgstr "%sZasób: %p%s" 1260 1273 1261 #: src/sessions.c:9 001274 #: src/sessions.c:914 1262 1275 msgid " (current)" 1263 1276 msgstr " (obecny)" 1264 1277 1265 #: src/sessions.c:9 031278 #: src/sessions.c:917 1266 1279 #, c-format 1267 1280 msgid "%sPriority: %i" 1268 1281 msgstr "%sPriorytet: %i" 1269 1282 1270 #: src/sessions.c:9 041283 #: src/sessions.c:918 1271 1284 #, c-format 1272 1285 msgid "%sAvailable: %i" 1273 1286 msgstr "%sDostępność: %i" 1274 1287 1275 #: src/sessions.c:9 061288 #: src/sessions.c:920 1276 1289 #, c-format 1277 1290 msgid "%sShow: %s" 1278 1291 msgstr "%sPokazywane: %s" 1279 1292 1280 #: src/sessions.c:9 081293 #: src/sessions.c:922 1281 1294 #, c-format 1282 1295 msgid "%sStatus: %s" 1283 1296 msgstr "%sStatus: %s" 1284 1297 1285 #: src/sessions.c:9 101298 #: src/sessions.c:924 1286 1299 #, c-format 1287 1300 msgid "%sGG session: %p" 1288 1301 msgstr "%sSesja GG: %p" 1289 1302 1290 #: src/sessions.c:9 111303 #: src/sessions.c:925 1291 1304 #, c-format 1292 1305 msgid "%sIO Channel: %p" 1293 1306 msgstr "%sKanał IO: %p" 1294 1307 1295 #: src/sessions.c:9 121308 #: src/sessions.c:926 1296 1309 #, c-format 1297 1310 msgid "%sStream: %p" 1298 1311 msgstr "%sStrumień: %p" 1299 1312 1300 #: src/sessions.c:9 131313 #: src/sessions.c:927 1301 1314 #, c-format 1302 1315 msgid "%sConnected: %i" 1303 1316 msgstr "%sPołączony: %i" 1304 1317 1305 #: src/sessions.c:9 141318 #: src/sessions.c:928 1306 1319 #, c-format 1307 1320 msgid "%sRequest id: %s" 1308 1321 msgstr "%sId żądania: %s" 1309 1322 1310 #: src/sessions.c:9 151323 #: src/sessions.c:929 1311 1324 #, c-format 1312 1325 msgid "%sRequest query: %s" 1313 1326 msgstr "%sTreść żądania: %s" 1314 1327 1315 #: src/sessions.c:9 161328 #: src/sessions.c:930 1316 1329 #, c-format 1317 1330 msgid "%sWaiting for ping: %i" 1318 1331 msgstr "%sOczekiwanie na ping: %i" 1319 1332 1320 #: src/sessions.c:9 401333 #: src/sessions.c:954 1321 1334 msgid " with TLS" 1322 1335 msgstr " z szyfrowaniem TLS" 1323 1336 1324 #: src/sessions.c:9 441337 #: src/sessions.c:958 1325 1338 #, c-format 1326 1339 msgid "%s (Connected via hub to %s:%i%s)" 1327 1340 msgstr "%s (Połączony przez hub do %s:%i%s)" 1328 1341 1329 #: src/sessions.c:9 511342 #: src/sessions.c:965 1330 1343 #, c-format 1331 1344 msgid "%s (Connecting via hub%s)" 1332 1345 msgstr "%s (Łączenie przez hub%s)" 1333 1346 1334 #: src/sessions.c:9 571347 #: src/sessions.c:971 1335 1348 #, c-format 1336 1349 msgid "%s (%s to %s:%u%s)" 1337 1350 msgstr "%s (%s do %s:%u%s)" 1338 1351 1339 #: src/sessions.c:9 59 src/sessions.c:9671352 #: src/sessions.c:973 src/sessions.c:981 1340 1353 msgid "Connected" 1341 1354 msgstr "Połączony" 1342 1355 1343 #: src/sessions.c:9 59 src/sessions.c:9671356 #: src/sessions.c:973 src/sessions.c:981 1344 1357 msgid "Connecting" 1345 1358 msgstr "Łączenie" … … 1410 1423 msgstr "Nie mogę zapisać '%s': %s" 1411 1424 1412 #: src/users.c:153 src/users.c:5 281425 #: src/users.c:153 src/users.c:541 1413 1426 #, c-format 1414 1427 msgid "Couldn't unlink '%s': %s" … … 1481 1494 msgstr "Nie podano JID" 1482 1495 1483 #: src/users.c:4 67 src/users.c:4901496 #: src/users.c:480 src/users.c:503 1484 1497 #, c-format 1485 1498 msgid "Couldn't open '%s' directory: %s" 1486 1499 msgstr "Nie mogę otworzyć katalogu '%s': %s" 1487 1500 1488 #: src/users.c:4 73 src/users.c:4961501 #: src/users.c:486 src/users.c:509 1489 1502 #, c-format 1490 1503 msgid "Couldn't stat '%s': %s" 1491 1504 msgstr "Nie mogę pobrać informacji o '%s': %s" 1492 1505 1493 #: src/users.c:5 451506 #: src/users.c:558 1494 1507 #, c-format 1495 1508 msgid "%sUser: %p" 1496 1509 msgstr "%sUżytkownik: %p" 1497 1510 1498 #: src/users.c:5 461511 #: src/users.c:559 1499 1512 #, c-format 1500 1513 msgid "%sJID: %s" 1501 1514 msgstr "%sJID: %s" 1502 1515 1503 #: src/users.c:5 471516 #: src/users.c:560 1504 1517 #, c-format 1505 1518 msgid "%sUIN: %u" 1506 1519 msgstr "%sUIN: %u" 1507 1520 1508 #: src/users.c:5 481521 #: src/users.c:561 1509 1522 #, c-format 1510 1523 msgid "%sPassword: %p" 1511 1524 msgstr "%sHasło: %p" 1512 1525 1513 #: src/users.c:5 491526 #: src/users.c:562 1514 1527 #, c-format 1515 1528 msgid "%sLast sys message: %i" 1516 1529 msgstr "%sOstatnia wiad. systemowa: %i" 1517 1530 1518 #: src/users.c:5 501531 #: src/users.c:563 1519 1532 #, c-format 1520 1533 msgid "%sConfirmed: %i" 1521 1534 msgstr "%sPotwierdzony: %i" 1522 1535 1523 #: src/users.c:5 511536 #: src/users.c:564 1524 1537 #, c-format 1525 1538 msgid "%sContacts:" 1526 1539 msgstr "%sKontakty:" 1527 1540 1528 #: src/users.c:5 541541 #: src/users.c:567 1529 1542 #, c-format 1530 1543 msgid "%sContact: %p" 1531 1544 msgstr "%sKontakt: %p" 1532 1545 1533 #: src/users.c:5 551546 #: src/users.c:568 1534 1547 #, c-format 1535 1548 msgid "%sUin: %u" 1536 1549 msgstr "%sUin: %u" 1537 1550 1538 #: src/users.c:5 561551 #: src/users.c:569 1539 1552 #, c-format 1540 1553 msgid "%sStatus: %i" 1541 1554 msgstr "%sStatus: %i" 1542 1555 1543 #: src/users.c:5 571556 #: src/users.c:570 1544 1557 #, c-format 1545 1558 msgid "%sLast update: %s"
