Changeset 419
- Timestamp:
- 05/19/03 14:38:12 (6 years ago)
- Files:
-
- trunk/po/pl.po (modified) (11 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
trunk/po/pl.po
r404 r419 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: jabber-gg-transport 2.0.1\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-05- 07 14:04+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2003-05- 07 14:07+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 14:33+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2003-05-19 14:35+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Jacek Konieczny <jajcus@pld.org.pl>\n" 11 11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" … … 80 80 msgstr "Nieprawidłowe Żądanie" 81 81 82 #: src/iq.c:224 src/iq.c:229 src/iq.c:234 src/presence.c:41 783 #: src/presence.c:4 23 src/register.c:440 src/register.c:576 src/register.c:62884 #: src/register.c:6 3682 #: src/iq.c:224 src/iq.c:229 src/iq.c:234 src/presence.c:412 83 #: src/presence.c:418 src/register.c:446 src/register.c:582 src/register.c:634 84 #: src/register.c:642 85 85 msgid "Not Acceptable" 86 86 msgstr "Nie Do Przyjęcia" … … 142 142 msgstr "nieoczekiwany <iq/> (brak połączenia)" 143 143 144 #: src/iq.c:361 src/message.c:525 src/presence.c:39 8144 #: src/iq.c:361 src/message.c:525 src/presence.c:393 145 145 msgid "Not allowed" 146 146 msgstr "Nie wolno" … … 405 405 msgstr "Ignoruję nieznany typ loga: %s" 406 406 407 #: src/main.c:50 6407 #: src/main.c:507 408 408 msgid "jggtrans already running" 409 409 msgstr "jggtrans już działa" 410 410 411 #: src/main.c:50 8411 #: src/main.c:509 412 412 msgid "Stale pid file. Removing." 413 413 msgstr "Czerstwy;) plik pidu. Usuwam." 414 414 415 #: src/main.c:51 2415 #: src/main.c:513 416 416 msgid "Invalid pid file." 417 417 msgstr "Nieprawidłowy plik pidu." 418 418 419 #: src/main.c:51 6419 #: src/main.c:517 420 420 #, c-format 421 421 msgid "Couldn't open pidfile %s" 422 422 msgstr "Nie mogę otworzyć pliku pidu %s" 423 423 424 #: src/main.c:52 3424 #: src/main.c:524 425 425 #, c-format 426 426 msgid "Couldn't find group %s" 427 427 msgstr "Nie ma grupy %s" 428 428 429 #: src/main.c:52 8429 #: src/main.c:529 430 430 #, c-format 431 431 msgid "Couldn't find user %s" 432 432 msgstr "Nie ma użytkownika %s" 433 433 434 #: src/main.c:53 1434 #: src/main.c:532 435 435 #, c-format 436 436 msgid "Couldn't change group: %s" 437 437 msgstr "Nie mogę przełączyć się do grupy: %s" 438 438 439 #: src/main.c:53 2439 #: src/main.c:533 440 440 #, c-format 441 441 msgid "Couldn't init groups: %s" 442 442 msgstr "Nie mogę uaktywnić grup: %s" 443 443 444 #: src/main.c:53 3444 #: src/main.c:534 445 445 #, c-format 446 446 msgid "Couldn't change user: %s" 447 447 msgstr "Nie mogę przełączyć się na użytkownika: %s" 448 448 449 #: src/main.c:53 5449 #: src/main.c:536 450 450 msgid "Refusing to run with uid=0" 451 451 msgstr "Odmawiam pracy przy uid=0" 452 452 453 #: src/main.c:55 4453 #: src/main.c:555 454 454 #, c-format 455 455 msgid "Couldn't open log file '%s': %s" 456 456 msgstr "Nie mogę otworzyć pliku loga '%s': %s" 457 457 458 #: src/main.c:5 89458 #: src/main.c:590 459 459 #, c-format 460 460 msgid "Restarting in %i seconds.\n" 461 461 msgstr "Ponowne uruchomienie za %i sekund.\n" 462 462 463 #: src/main.c:61 2463 #: src/main.c:613 464 464 msgid "Exiting normally.\n" 465 465 msgstr "Prawidłowe zakończenie.\n" … … 490 490 491 491 #: src/message.c:177 src/message.c:194 src/message.c:201 src/message.c:541 492 #: src/register.c:2 75 src/register.c:386 src/register.c:394 src/register.c:407493 #: src/register.c:49 0 src/register.c:499 src/register.c:584 src/register.c:592492 #: src/register.c:281 src/register.c:392 src/register.c:400 src/register.c:413 493 #: src/register.c:496 src/register.c:505 src/register.c:590 src/register.c:598 494 494 msgid "Internal Server Error" 495 495 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" … … 633 633 msgstr "%s nie jest zalogowany. Podczas przetwarzania %s" 634 634 635 #: src/message.c:564 src/presence.c:21 1src/search.c:212 src/search.c:258635 #: src/message.c:564 src/presence.c:212 src/search.c:212 src/search.c:258 636 636 #: src/search.c:330 637 637 msgid "Not logged in" 638 638 msgstr "Nie zalogowany" 639 639 640 #: src/presence.c:21 0640 #: src/presence.c:211 641 641 #, c-format 642 642 msgid "presence: No such session: %s" 643 643 msgstr "obecność: Nie ma takiej sesji: %s" 644 644 645 #: src/presence.c:2 34645 #: src/presence.c:229 646 646 msgid "Presence subscribe request sent to me" 647 647 msgstr "Otrzymałem prośbę zapisania na moją obecność" 648 648 649 #: src/presence.c:2 40 src/presence.c:351649 #: src/presence.c:235 src/presence.c:346 650 650 #, c-format 651 651 msgid "Presence subscription from unknown user (%s)" 652 652 msgstr "Prośba zapisania na obecność od nieznanego użytkownika (%s)" 653 653 654 #: src/presence.c:24 5 src/presence.c:355654 #: src/presence.c:240 src/presence.c:350 655 655 #, c-format 656 656 msgid "Bad 'to': %s" 657 657 msgstr "Zły 'do': %s" 658 658 659 #: src/presence.c:2 50 src/presence.c:360659 #: src/presence.c:245 src/presence.c:355 660 660 #, c-format 661 661 msgid "Couldn't find or open session for '%s'" 662 662 msgstr "Nie mogę znaleźć lub otworzyć sesji dla '%s'" 663 663 664 #: src/presence.c:2 53664 #: src/presence.c:248 665 665 #, c-format 666 666 msgid "Subscribing %s to %s..." 667 667 msgstr "Zapisuję %s na %s..." 668 668 669 #: src/presence.c:25 6669 #: src/presence.c:251 670 670 msgid "Subscribed." 671 671 msgstr "Zapisany." 672 672 673 #: src/presence.c:25 9673 #: src/presence.c:254 674 674 msgid "Subscription failed" 675 675 msgstr "Zapisywanie nie powiodło się" 676 676 677 #: src/presence.c:26 8677 #: src/presence.c:263 678 678 msgid "Presence unsubscribed sent to me." 679 679 msgstr "Otrzymałem wypisanie zapisu na obecność" 680 680 681 #: src/presence.c:302 src/presence.c:329 src/register.c:506 src/search.c:424 681 #: src/presence.c:297 src/presence.c:324 src/presence.c:330 src/register.c:512 682 #: src/search.c:424 682 683 msgid "Not Found" 683 684 msgstr "Nie Znaleziono" 684 685 685 #: src/presence.c:3 10686 #: src/presence.c:305 686 687 msgid "Not registered" 687 688 msgstr "Nie zarejestrowany" 688 689 689 #: src/presence.c:34 5690 #: src/presence.c:340 690 691 msgid "Presence unsubscribe request sent to me" 691 692 msgstr "Otrzymałem prośbę wypisania zapisu na obecność" 692 693 693 #: src/presence.c:3 63694 #: src/presence.c:358 694 695 #, c-format 695 696 msgid "Unsubscribing %s from %s..." 696 697 msgstr "Wypisuję %s z %s..." 697 698 698 #: src/presence.c:36 6699 #: src/presence.c:361 699 700 msgid "Unsubscribed." 700 701 msgstr "Wypisany." 701 702 702 #: src/presence.c:41 8703 #: src/presence.c:413 703 704 #, c-format 704 705 msgid "Bad <presence/>: %s" 705 706 msgstr "Zła <presence/>: %s" 706 707 707 #: src/presence.c:4 24708 #: src/presence.c:419 708 709 #, c-format 709 710 msgid "Wrong 'to' in %s" 710 711 msgstr "Zły 'do' w %s" 711 712 712 #: src/presence.c:45 0713 #: src/presence.c:452 713 714 #, c-format 714 715 msgid "Error presence received: %s" 715 716 msgstr "Otrzymałem błąd obecności: %s" 716 717 717 #: src/presence.c:45 4718 #: src/presence.c:456 718 719 #, c-format 719 720 msgid "Unsupported type in %s" 720 721 msgstr "Nieobsługiwany typ w %s" 721 722 722 #: src/presence.c:45 5723 #: src/presence.c:457 723 724 msgid "Not Implemented" 724 725 msgstr "Nie Zaimplementowane" 725 726 726 #: src/register.c:4 8727 #: src/register.c:49 727 728 msgid "Jabber GG transport registration form" 728 729 msgstr "Formularz rejestracyjny Jabber GG transport" 729 730 730 #: src/register.c: 49731 #: src/register.c:50 731 732 msgid "" 732 733 "Fill in this form to regiser in the transport.\n" … … 738 739 "hasło, informacje w katalogu albo wyrejestrować się." 739 740 740 #: src/register.c:5 3src/search.c:52741 #: src/register.c:54 src/search.c:52 741 742 msgid "GG number" 742 743 msgstr "Numerek GG" 743 744 744 #: src/register.c:5 4745 #: src/register.c:55 745 746 msgid "Password" 746 747 msgstr "Hasło" 747 748 748 749 #. form_add_field(form,"boolean","new",_("Create new account"),"0",1); 749 #: src/register.c:5 6750 #: src/register.c:57 750 751 msgid "Import userlist from GG server" 751 752 msgstr "Importuj listę użytkowników z serwera" 752 753 753 #: src/register.c: 58 src/register.c:88754 #: src/register.c:62 src/register.c:92 754 755 msgid "Language" 755 756 msgstr "Język" 756 757 757 #: src/register.c: 59 src/register.c:90758 #: src/register.c:63 src/register.c:94 758 759 msgid "-default-" 759 760 msgstr "-domyślne-" 760 761 761 #: src/register.c:6 3 src/register.c:93762 #: src/register.c:67 src/register.c:97 762 763 msgid "Friends only" 763 764 msgstr "Tylko dla przyjaciół" 764 765 765 #: src/register.c:6 4 src/register.c:95766 #: src/register.c:68 src/register.c:99 766 767 msgid "Invisible" 767 768 msgstr "Niewidzialność" 768 769 769 #: src/register.c:7 4770 #: src/register.c:78 770 771 msgid "Registration change form" 771 772 msgstr "Formularz zmiany danych rejestracyjnych" 772 773 773 #: src/register.c:7 5774 #: src/register.c:79 774 775 msgid "" 775 776 "You may use this form to change account information, change personal " … … 779 780 "osobistych w katalogu albo do wyrejestrowania się." 780 781 781 #: src/register.c:8 0782 #: src/register.c:84 782 783 msgid "Action" 783 784 msgstr "Operacja" 784 785 785 #: src/register.c:8 1786 #: src/register.c:85 786 787 msgid "Change account options" 787 788 msgstr "Zmiana ustawień konta" 788 789 789 #: src/register.c:8 2790 #: src/register.c:86 790 791 msgid "Change password" 791 792 msgstr "Zmiana hasła" 792 793 793 #: src/register.c:8 3794 #: src/register.c:87 794 795 msgid "Change public directory information" 795 796 msgstr "Zmiana danych w katalogu" 796 797 797 #: src/register.c:8 4798 #: src/register.c:88 798 799 msgid "Unregister" 799 800 msgstr "Wyrejestrowanie" 800 801 801 #: src/register.c: 87802 #: src/register.c:91 802 803 msgid "Fill out this part only when changing account options:" 803 804 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie ustawień konta:" 804 805 805 #: src/register.c: 98806 #: src/register.c:102 806 807 msgid "Fill out this part only when changing password:" 807 808 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie hasła:" 808 809 809 #: src/register.c: 99810 #: src/register.c:103 810 811 msgid "New password" 811 812 msgstr "Nowe hasło" 812 813 813 #: src/register.c:10 0814 #: src/register.c:104 814 815 msgid "Confirm new password" 815 816 msgstr "Powtórz hasło" 816 817 817 #: src/register.c:10 1818 #: src/register.c:105 818 819 msgid "Question" 819 820 msgstr "Pytanie" 820 821 821 #: src/register.c:10 2822 #: src/register.c:106 822 823 msgid "Answer" 823 824 msgstr "Odpowiedź" 824 825 825 #: src/register.c:10 4826 #: src/register.c:108 826 827 msgid "Fill out this part only when changing public directory info:" 827 828 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie danych osobowych w katalogu" 828 829 829 #: src/register.c:10 5src/search.c:54 src/search.c:91830 #: src/register.c:109 src/search.c:54 src/search.c:91 830 831 msgid "First name" 831 832 msgstr "Imię" 832 833 833 #: src/register.c:1 06src/search.c:55 src/search.c:92834 #: src/register.c:110 src/search.c:55 src/search.c:92 834 835 msgid "Last name" 835 836 msgstr "Nazwisko" 836 837 837 #: src/register.c:1 07src/search.c:53 src/search.c:89838 #: src/register.c:111 src/search.c:53 src/search.c:89 838 839 msgid "Nick" 839 840 msgstr "Pseudonim" 840 841 841 #: src/register.c:1 08src/search.c:56842 #: src/register.c:112 src/search.c:56 842 843 msgid "Birth year" 843 844 msgstr "Data urodzenia" 844 845 845 #: src/register.c:1 09src/search.c:57 src/search.c:93846 #: src/register.c:113 src/search.c:57 src/search.c:93 846 847 msgid "City" 847 848 msgstr "Miasto" 848 849 849 #: src/register.c:11 0src/search.c:58 src/search.c:94850 #: src/register.c:114 src/search.c:58 src/search.c:94 850 851 msgid "Sex" 851 852 msgstr "Płeć" 852 853 853 #: src/register.c:114 src/search.c:63 src/search.c:96 854 #: src/register.c:116 src/search.c:129 855 msgid "female" 856 msgstr "kobieta" 857 858 #: src/register.c:117 src/search.c:131 859 msgid "male" 860 msgstr "mężczyzna" 861 862 #: src/register.c:118 src/search.c:63 src/search.c:96 854 863 msgid "Family name" 855 864 msgstr "Nazwisko rodowe" 856 865 857 #: src/register.c:11 5src/search.c:64 src/search.c:97866 #: src/register.c:119 src/search.c:64 src/search.c:97 858 867 msgid "Family city" 859 868 msgstr "Miasto pochodzenia" 860 869 861 #: src/register.c:1 69870 #: src/register.c:175 862 871 msgid "No new password given" 863 872 msgstr "Nie podano nowego hasła" 864 873 865 #: src/register.c:1 78874 #: src/register.c:184 866 875 msgid "Passwords do not match" 867 876 msgstr "Hasła nie są takie same" 868 877 869 #: src/register.c:18 2878 #: src/register.c:188 870 879 msgid "New password is the same as the old one." 871 880 msgstr "Nowe hasło jest takie samo jak poprzednie." 872 881 873 #: src/register.c:19 2882 #: src/register.c:198 874 883 msgid "Question contains illegal characters." 875 884 msgstr "Pytanie zawiera nieprawidłowe znaki." 876 885 877 #: src/register.c:20 2886 #: src/register.c:208 878 887 msgid "Answer contains illegal characters." 879 888 msgstr "Odpowiedź zawiera nieprawidłowe znaki." 880 889 881 #: src/register.c:2 38890 #: src/register.c:244 882 891 msgid "Not logged in?" 883 892 msgstr "Nie zalogowany?" 884 893 885 #: src/register.c:2 89894 #: src/register.c:295 886 895 msgid "No action field present" 887 896 msgstr "Brak pola akcji" 888 897 889 #: src/register.c: 294 src/register.c:300898 #: src/register.c:300 src/register.c:306 890 899 msgid "No action value defined" 891 900 msgstr "Nie podana wartość akcji" 892 901 893 #: src/register.c:32 2902 #: src/register.c:328 894 903 msgid "Bad action given" 895 904 msgstr "Podana nieprawidłowa akcja" 896 905 897 #: src/register.c:34 0906 #: src/register.c:346 898 907 msgid "No uin field present" 899 908 msgstr "Nie podane pole uin" 900 909 901 #: src/register.c:3 45 src/register.c:350910 #: src/register.c:351 src/register.c:356 902 911 msgid "No uin value defined" 903 912 msgstr "Nie podana wartość uin" 904 913 905 #: src/register.c:3 55914 #: src/register.c:361 906 915 msgid "Bad uin value defined" 907 916 msgstr "Podany nieprawidłowy uin" 908 917 909 #: src/register.c:36 1918 #: src/register.c:367 910 919 msgid "No password field present" 911 920 msgstr "Nie podane pole hasła" 912 921 913 #: src/register.c:3 66 src/register.c:371922 #: src/register.c:372 src/register.c:377 914 923 msgid "No password value defined" 915 924 msgstr "Nie podane hasło" 916 925 917 #: src/register.c:3 85 src/register.c:583926 #: src/register.c:391 src/register.c:589 918 927 #, c-format 919 928 msgid "Couldn't create user %s" 920 929 msgstr "Nie mogę utworzyć użytkownika %s" 921 930 922 #: src/register.c:39 3 src/register.c:591931 #: src/register.c:399 src/register.c:597 923 932 #, c-format 924 933 msgid "Couldn't create session for %s" 925 934 msgstr "Nie mogę stworzyć sesji dla %s" 926 935 927 #: src/register.c:4 06936 #: src/register.c:412 928 937 #, c-format 929 938 msgid "Password change error for user '%s'" 930 939 msgstr "Błąd podczas zmiany hasła użytkownika '%s'" 931 940 932 #: src/register.c:4 16941 #: src/register.c:422 933 942 msgid "Couldn't find the user." 934 943 msgstr "Nie ma takiego użytkownika." 935 944 936 #: src/register.c:42 0945 #: src/register.c:426 937 946 #, c-format 938 947 msgid "Password changed for user '%s'" 939 948 msgstr "Zmieniono hasło użytkownika '%s'" 940 949 941 #: src/register.c:4 85950 #: src/register.c:491 942 951 #, c-format 943 952 msgid "Unregistering '%s'" 944 953 msgstr "Wyrejestrowuję '%s'" 945 954 946 #: src/register.c:4 89 src/register.c:498955 #: src/register.c:495 src/register.c:504 947 956 #, c-format 948 957 msgid "'%s' unregistration failed" 949 958 msgstr "Wyrejestrowanie '%s' nie powiodło się" 950 959 951 #: src/register.c:5 05960 #: src/register.c:511 952 961 #, c-format 953 962 msgid "Tried to unregister '%s' who was never registered" 954 963 msgstr "Próba wyrejestrowania '%s' który nie był zarejestrowany" 955 964 956 #: src/register.c:5 15965 #: src/register.c:521 957 966 #, c-format 958 967 msgid "User '%s' unregistered" 959 968 msgstr "Wyrejestrowano użytkownika '%s'" 960 969 961 #: src/register.c:5 35 src/register.c:621970 #: src/register.c:541 src/register.c:627 962 971 #, c-format 963 972 msgid "Set query for jabber:iq:register empty: %s" 964 973 msgstr "Żądanie Set dla jabber:iq:register jest puste: %s" 965 974 966 #: src/register.c:5 44975 #: src/register.c:550 967 976 msgid "Form returned with no type defined" 968 977 msgstr "Zwrócono formularz bez zdefiniowanego typu" 969 978 970 #: src/register.c:55 3979 #: src/register.c:559 971 980 msgid "Cancelled" 972 981 msgstr "Zaniechany" 973 982 974 #: src/register.c:5 55983 #: src/register.c:561 975 984 msgid "Bad form type" 976 985 msgstr "Nieprawidłowy typ formularza" 977 986 978 #: src/register.c:56 1987 #: src/register.c:567 979 988 #, c-format 980 989 msgid "<remove/> in jabber:iq:register set: %s" 981 990 msgstr "ustawiony <remove/> w jabber:iq:register: %s" 982 991 983 #: src/register.c:5 75992 #: src/register.c:581 984 993 #, c-format 985 994 msgid "User '%s' doesn't exist and not enough info to add him" 986 995 msgstr "Użytkownik '%s' nie istnieje, a podano za mało danych by go utworzyć" 987 996 988 #: src/register.c:6 26997 #: src/register.c:632 989 998 msgid "Nothing to change" 990 999 msgstr "Żadnych zmian" 991 1000 992 #: src/register.c:6 341001 #: src/register.c:640 993 1002 msgid "Not registered, and no password given for public directory change." 994 1003 msgstr "" … … 996 1005 "katalogu." 997 1006 998 #: src/register.c:67 0 src/sessions.c:335 src/sessions.c:352 src/sessions.c:3681007 #: src/register.c:676 src/sessions.c:339 src/sessions.c:356 src/sessions.c:372 999 1008 msgid "Remote Server Error" 1000 1009 msgstr "Błąd po stronie zdalnego serwera" … … 1061 1070 msgstr "Niedostępny" 1062 1071 1063 #: src/search.c:1291064 msgid "female"1065 msgstr "kobieta"1066 1067 #: src/search.c:1311068 msgid "male"1069 msgstr "mężczyzna"1070 1071 1072 #: src/search.c:496 1072 1073 msgid "GG user\n" … … 1088 1089 msgstr "Port użytkownika: %u\n" 1089 1090 1090 #: src/sessions.c:13 31091 #: src/sessions.c:137 1091 1092 #, c-format 1092 1093 msgid "Using proxy: http://%s:%i" 1093 1094 msgstr "Używam proxy: http://%s:%i" 1094 1095 1095 #: src/sessions.c:1 591096 #: src/sessions.c:163 1096 1097 #, c-format 1097 1098 msgid "%u sessions in hash table" 1098 1099 msgstr "%u sesji w hash-tablicy" 1099 1100 1100 #: src/sessions.c:1 881101 #: src/sessions.c:192 1101 1102 #, c-format 1102 1103 msgid "Sheduling reconnect in %u seconds" 1103 1104 msgstr "Ustalam ponowne połączenie za %u sekund" 1104 1105 1105 #: src/sessions.c: 1991106 #: src/sessions.c:203 1106 1107 #, c-format 1107 1108 msgid "Timeout for server %u" 1108 1109 msgstr "Przekroczenie limitu czasu połączenia z serwerem %u" 1109 1110 1110 #: src/sessions.c:2 081111 #: src/sessions.c:212 1111 1112 #, c-format 1112 1113 msgid "Session timeout for %s" 1113 1114 msgstr "Przekroczenie limitu czasu sesji dla %s" 1114 1115 1115 #: src/sessions.c:21 11116 #: src/sessions.c:215 1116 1117 msgid "Remote Server Timeout" 1117 1118 msgstr "Przekroczenie limitu czasu połączenia ze zdalnym serwerem" 1118 1119 1119 #: src/sessions.c:32 11120 #: src/sessions.c:325 1120 1121 msgid "Checking error conditions..." 1121 1122 msgstr "Sprawdzanie warunków błedów..." 1122 1123 1123 #: src/sessions.c:32 31124 #: src/sessions.c:327 1124 1125 #, c-format 1125 1126 msgid "Error on connection for %s" 1126 1127 msgstr "Błąd połączenia dla %s" 1127 1128 1128 #: src/sessions.c:32 51129 #: src/sessions.c:329 1129 1130 #, c-format 1130 1131 msgid "Hangup on connection for %s" 1131 1132 msgstr "Rozłączenie połączenia dla %s" 1132 1133 1133 #: src/sessions.c:33 21134 #: src/sessions.c:336 1134 1135 #, c-format 1135 1136 msgid "Invalid channel on connection for %s" 1136 1137 msgstr "Nieprawidłowy kanał w połączeniu dla %s" 1137 1138 1138 #: src/sessions.c:3 471139 #: src/sessions.c:351 1139 1140 #, c-format 1140 1141 msgid "watching fd (gg_debug_level=%i)..." 1141 1142 msgstr "obserwowanie fd (gg_debug_level=%i)..." 1142 1143 1143 #: src/sessions.c:35 01144 #: src/sessions.c:354 1144 1145 #, c-format 1145 1146 msgid "Connection broken. Session of %s" 1146 1147 msgstr "Zerwane połączenie. Sesja %s" 1147 1148 1148 #: src/sessions.c:3 661149 #: src/sessions.c:370 1149 1150 #, c-format 1150 1151 msgid "Server closed connection of %s" 1151 1152 msgstr "Serwer zamknął połączenie %s" 1152 1153 1153 #: src/sessions.c:38 01154 #: src/sessions.c:384 1154 1155 #, c-format 1155 1156 msgid "Login failed for %s" 1156 1157 msgstr "Nieudane logowanie dla %s" 1157 1158 1158 #: src/sessions.c:38 21159 #: src/sessions.c:386 1159 1160 msgid "Unauthorized" 1160 1161 msgstr "Nieupoważniony" 1161 1162 1162 #: src/sessions.c:39 11163 #: src/sessions.c:395 1163 1164 #, c-format 1164 1165 msgid "Login succeed for %s" 1165 1166 msgstr "Udane logowanie dla %s" 1166 1167 1167 #: src/sessions.c:45 11168 #: src/sessions.c:455 1168 1169 #, c-format 1169 1170 msgid "Message: sender: %i class: %i time: %lu" 1170 1171 msgstr "Wiadomość: nadawca: %i klasa: %i czas: %lu" 1171 1172 1172 #: src/sessions.c:4 591173 #: src/sessions.c:463 1173 1174 #, c-format 1174 1175 msgid "GG System message #%i" 1175 1176 msgstr "Wiadomość Systemowa GG #%i" 1176 1177 1177 #: src/sessions.c:48 41178 #: src/sessions.c:488 1178 1179 #, c-format 1179 1180 msgid "Pong! ping time: %fs" 1180 1181 msgstr "Pong! czas pingu: %fs" 1181 1182 1182 #: src/sessions.c:50 21183 #: src/sessions.c:506 1183 1184 #, c-format 1184 1185 msgid "Unknown GG event: %i" 1185 1186 msgstr "Nieznane zdarzenie GG: %i" 1186 1187 1187 #: src/sessions.c:51 21188 #: src/sessions.c:516 1188 1189 msgid "io handler done..." 1189 1190 msgstr "io handler kończy..." 1190 1191 1191 #: src/sessions.c:52 21192 #: src/sessions.c:525 1192 1193 #, c-format 1193 1194 msgid "Deleting session for '%s'" 1194 1195 msgstr "Usuwanie sesji dla '%s'" 1195 1196 1196 #: src/sessions.c:6 121197 #: src/sessions.c:604 1197 1198 #, c-format 1198 1199 msgid "Trying to log in on server %u" 1199 1200 msgstr "Próba logowania na serwerze %u" 1200 1201 1201 #: src/sessions.c:6 271202 #: src/sessions.c:619 1202 1203 #, c-format 1203 1204 msgid "Setting gg status to %i (%s)" 1204 1205 msgstr "Zmiana statusu gg na %i (%s)" 1205 1206 1206 #: src/sessions.c:6 621207 #: src/sessions.c:654 1207 1208 #, c-format 1208 1209 msgid "Creating session for '%s'" 1209 1210 msgstr "Tworzenie sesji dla '%s'" 1210 1211 1211 #: src/sessions.c:68 81212 #: src/sessions.c:680 1212 1213 #, c-format 1213 1214 msgid "Looking up session for '%s'" 1214 1215 msgstr "Szukanie sesji dla '%s'" 1215 1216 1216 #: src/sessions.c:6 901217 #: src/sessions.c:682 1217 1218 #, c-format 1218 1219 msgid "Using '%s' as key" 1219 1220 msgstr "Używam '%s' jako klucza" 1220 1221 1221 #: src/sessions.c:6 941222 #: src/sessions.c:686 1222 1223 msgid "Session not found" 1223 1224 msgstr "Sesja nie znaleziona" 1224 1225 1225 #: src/sessions.c:69 81226 #: src/sessions.c:690 1226 1227 msgid "Creating new session" 1227 1228 msgstr "Tworzenie nowej sesji" 1228 1229 1229 #: src/sessions.c:7 251230 #: src/sessions.c:717 1230 1231 #, c-format 1231 1232 msgid "Changing gg status to %i" 1232 1233 msgstr "Zmiana statusu gg na %i" 1233 1234 1234 #: src/sessions.c:7 491235 #: src/sessions.c:728 1235 1236 #, c-format 1236 1237 msgid "Removing resource %s of %s" 1237 1238 msgstr "Usuwanie zasobu %s dla %s" 1238 1239 1239 #: src/sessions.c:761 1240 #: src/sessions.c:751 1241 #, c-format 1242 msgid "Delayed removal of resource %s of %s" 1243 msgstr "Odroczone usuwanie zasobu %s dla %s" 1244 1245 #: src/sessions.c:774 1240 1246 #, c-format 1241 1247 msgid "Unknown resource %s of %s" 1242 1248 msgstr "Nieznany zasób %s dla %s" 1243 1249 1244 #: src/sessions.c:778 1250 #: src/sessions.c:779 1251 #, c-format 1252 msgid "Delaying removal of resource %s of %s" 1253 msgstr "Odraczam usunięcie zasobu %s dla %s" 1254 1255 #: src/sessions.c:798 1245 1256 #, c-format 1246 1257 msgid "New resource %s of %s" 1247 1258 msgstr "Nowy zasób %s dla %s" 1248 1259 1249 #: src/sessions.c:8 581260 #: src/sessions.c:880 1250 1261 #, c-format 1251 1262 msgid "%sSession: %p" 1252 1263 msgstr "%sSesja: %p" 1253 1264 1254 #: src/sessions.c:8 601265 #: src/sessions.c:882 1255 1266 #, c-format 1256 1267 msgid "%sUser:" 1257 1268 msgstr "%sUżytkownik:" 1258 1269 1259 #: src/sessions.c:8 621270 #: src/sessions.c:884 1260 1271 #, c-format 1261 1272 msgid "%sResources:" 1262 1273 msgstr "%sZasoby:" 1263 1274 1264 #: src/sessions.c:8 661275 #: src/sessions.c:888 1265 1276 #, c-format 1266 1277 msgid "%sResource: %p%s" 1267 1278 msgstr "%sZasób: %p%s" 1268 1279 1269 #: src/sessions.c:8 661280 #: src/sessions.c:888 1270 1281 msgid " (current)" 1271 1282 msgstr " (obecny)" 1272 1283 1273 #: src/sessions.c:8 691284 #: src/sessions.c:891 1274 1285 #, c-format 1275 1286 msgid "%sPriority: %i" 1276 1287 msgstr "%sPriorytet: %i" 1277 1288 1278 #: src/sessions.c:8 701289 #: src/sessions.c:892 1279 1290 #, c-format 1280 1291 msgid "%sAvailable: %i" 1281 1292 msgstr "%sDostępność: %i" 1282 1293 1283 #: src/sessions.c:8 721294 #: src/sessions.c:894 1284 1295 #, c-format 1285 1296 msgid "%sShow: %s" 1286 1297 msgstr "%sPokazywane: %s" 1287 1298 1288 #: src/sessions.c:8 741299 #: src/sessions.c:896 1289 1300 #, c-format 1290 1301 msgid "%sStatus: %s" 1291 1302 msgstr "%sStatus: %s" 1292 1303 1293 #: src/sessions.c:8 761304 #: src/sessions.c:898 1294 1305 #, c-format 1295 1306 msgid "%sGG session: %p" 1296 1307 msgstr "%sSesja GG: %p" 1297 1308 1298 #: src/sessions.c:8 771309 #: src/sessions.c:899 1299 1310 #, c-format 1300 1311 msgid "%sIO Channel: %p" 1301 1312 msgstr "%sKanał IO: %p" 1302 1313 1303 #: src/sessions.c: 8781314 #: src/sessions.c:900 1304 1315 #, c-format 1305 1316 msgid "%sStream: %p" 1306 1317 msgstr "%sStrumień: %p" 1307 1318 1308 #: src/sessions.c: 8791319 #: src/sessions.c:901 1309 1320 #, c-format 1310 1321 msgid "%sConnected: %i" 1311 1322 msgstr "%sPołączony: %i" 1312 1323 1313 #: src/sessions.c: 8801324 #: src/sessions.c:902 1314 1325 #, c-format 1315 1326 msgid "%sRequest id: %s" 1316 1327 msgstr "%sId żądania: %s" 1317 1328 1318 #: src/sessions.c: 8811329 #: src/sessions.c:903 1319 1330 #, c-format 1320 1331 msgid "%sRequest query: %s" 1321 1332 msgstr "%sTreść żądania: %s" 1322 1333 1323 #: src/sessions.c: 8821334 #: src/sessions.c:904 1324 1335 #, c-format 1325 1336 msgid "%sWaiting for ping: %i"
