Changeset 404
- Timestamp:
- 05/07/03 14:09:02 (6 years ago)
- Files:
-
- trunk/po/pl.po (modified) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
trunk/po/pl.po
r393 r404 6 6 msgstr "" 7 7 "Project-Id-Version: jabber-gg-transport 2.0.1\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-0 4-28 12:50+0200\n"9 "PO-Revision-Date: 2003-0 4-24 09:35+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2003-05-07 14:04+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2003-05-07 14:07+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Jacek Konieczny <jajcus@pld.org.pl>\n" 11 11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" … … 27 27 msgstr "Zabroniony" 28 28 29 #: src/browse.c:4 6src/disco.c:4629 #: src/browse.c:47 src/disco.c:46 30 30 #, c-format 31 31 msgid "%s (Connected via hub to %s:%i)" 32 32 msgstr "%s (Połączony przez hub do %s:%i)" 33 33 34 #: src/browse.c:5 1src/disco.c:5134 #: src/browse.c:52 src/disco.c:51 35 35 #, c-format 36 36 msgid "%s (Connecting via hub)" 37 37 msgstr "%s (Łączenie przez hub)" 38 38 39 #: src/browse.c:5 5src/disco.c:5539 #: src/browse.c:56 src/disco.c:55 40 40 #, c-format 41 41 msgid "%s (%s to %s:%u)" 42 42 msgstr "%s (%s do %s:%u)" 43 43 44 #: src/browse.c:5 6 src/browse.c:61src/disco.c:56 src/disco.c:6144 #: src/browse.c:57 src/browse.c:62 src/disco.c:56 src/disco.c:61 45 45 msgid "Connected" 46 46 msgstr "Połączony" 47 47 48 #: src/browse.c:5 6 src/browse.c:61src/disco.c:56 src/disco.c:6148 #: src/browse.c:57 src/browse.c:62 src/disco.c:56 src/disco.c:61 49 49 msgid "Connecting" 50 50 msgstr "Łączenie" 51 51 52 #: src/browse.c:7 3src/disco.c:7352 #: src/browse.c:74 src/disco.c:73 53 53 msgid "You are not allowed to browse users" 54 54 msgstr "Nie masz zezwolenia na przeglądanie listy użytkowników" 55 55 56 #: src/browse.c:8 1 src/browse.c:126src/disco.c:10756 #: src/browse.c:82 src/browse.c:129 src/disco.c:107 57 57 msgid "Online users" 58 58 msgstr "Użytkownicy online" 59 59 60 #: src/browse.c:10 060 #: src/browse.c:101 61 61 msgid "Browse request for unknown resource" 62 62 msgstr "Żądanie przeglądania nieistniejącego zasobu" … … 81 81 82 82 #: src/iq.c:224 src/iq.c:229 src/iq.c:234 src/presence.c:417 83 #: src/presence.c:423 src/register.c:4 38 src/register.c:574 src/register.c:62684 #: src/register.c:63 483 #: src/presence.c:423 src/register.c:440 src/register.c:576 src/register.c:628 84 #: src/register.c:636 85 85 msgid "Not Acceptable" 86 86 msgstr "Nie Do Przyjęcia" … … 490 490 491 491 #: src/message.c:177 src/message.c:194 src/message.c:201 src/message.c:541 492 #: src/register.c:27 3 src/register.c:384 src/register.c:392 src/register.c:405493 #: src/register.c:4 88 src/register.c:497 src/register.c:582 src/register.c:590492 #: src/register.c:275 src/register.c:386 src/register.c:394 src/register.c:407 493 #: src/register.c:490 src/register.c:499 src/register.c:584 src/register.c:592 494 494 msgid "Internal Server Error" 495 495 msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" … … 679 679 msgstr "Otrzymałem wypisanie zapisu na obecność" 680 680 681 #: src/presence.c:302 src/presence.c:329 src/register.c:50 4src/search.c:424681 #: src/presence.c:302 src/presence.c:329 src/register.c:506 src/search.c:424 682 682 msgid "Not Found" 683 683 msgstr "Nie Znaleziono" … … 751 751 msgstr "Importuj listę użytkowników z serwera" 752 752 753 #: src/register.c:58 src/register.c:8 7753 #: src/register.c:58 src/register.c:88 754 754 msgid "Language" 755 755 msgstr "Język" 756 756 757 #: src/register.c:62 src/register.c:91 757 #: src/register.c:59 src/register.c:90 758 msgid "-default-" 759 msgstr "-domyślne-" 760 761 #: src/register.c:63 src/register.c:93 758 762 msgid "Friends only" 759 763 msgstr "Tylko dla przyjaciół" 760 764 761 #: src/register.c:6 3 src/register.c:93765 #: src/register.c:64 src/register.c:95 762 766 msgid "Invisible" 763 767 msgstr "Niewidzialność" 764 768 765 #: src/register.c:7 3769 #: src/register.c:74 766 770 msgid "Registration change form" 767 771 msgstr "Formularz zmiany danych rejestracyjnych" 768 772 769 #: src/register.c:7 4773 #: src/register.c:75 770 774 msgid "" 771 775 "You may use this form to change account information, change personal " … … 775 779 "osobistych w katalogu albo do wyrejestrowania się." 776 780 777 #: src/register.c: 79781 #: src/register.c:80 778 782 msgid "Action" 779 783 msgstr "Operacja" 780 784 781 #: src/register.c:8 0785 #: src/register.c:81 782 786 msgid "Change account options" 783 787 msgstr "Zmiana ustawień konta" 784 788 785 #: src/register.c:8 1789 #: src/register.c:82 786 790 msgid "Change password" 787 791 msgstr "Zmiana hasła" 788 792 789 #: src/register.c:8 2793 #: src/register.c:83 790 794 msgid "Change public directory information" 791 795 msgstr "Zmiana danych w katalogu" 792 796 793 #: src/register.c:8 3797 #: src/register.c:84 794 798 msgid "Unregister" 795 799 msgstr "Wyrejestrowanie" 796 800 797 #: src/register.c:8 6801 #: src/register.c:87 798 802 msgid "Fill out this part only when changing account options:" 799 803 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie ustawień konta:" 800 804 801 #: src/register.c:9 6805 #: src/register.c:98 802 806 msgid "Fill out this part only when changing password:" 803 807 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie hasła:" 804 808 805 #: src/register.c:9 7809 #: src/register.c:99 806 810 msgid "New password" 807 811 msgstr "Nowe hasło" 808 812 809 #: src/register.c: 98813 #: src/register.c:100 810 814 msgid "Confirm new password" 811 815 msgstr "Powtórz hasło" 812 816 813 #: src/register.c: 99817 #: src/register.c:101 814 818 msgid "Question" 815 819 msgstr "Pytanie" 816 820 817 #: src/register.c:10 0821 #: src/register.c:102 818 822 msgid "Answer" 819 823 msgstr "Odpowiedź" 820 824 821 #: src/register.c:10 2825 #: src/register.c:104 822 826 msgid "Fill out this part only when changing public directory info:" 823 827 msgstr "Wypełnij tę część tylko przy zmianie danych osobowych w katalogu" 824 828 825 #: src/register.c:10 3src/search.c:54 src/search.c:91829 #: src/register.c:105 src/search.c:54 src/search.c:91 826 830 msgid "First name" 827 831 msgstr "Imię" 828 832 829 #: src/register.c:10 4src/search.c:55 src/search.c:92833 #: src/register.c:106 src/search.c:55 src/search.c:92 830 834 msgid "Last name" 831 835 msgstr "Nazwisko" 832 836 833 #: src/register.c:10 5src/search.c:53 src/search.c:89837 #: src/register.c:107 src/search.c:53 src/search.c:89 834 838 msgid "Nick" 835 839 msgstr "Pseudonim" 836 840 837 #: src/register.c:10 6src/search.c:56841 #: src/register.c:108 src/search.c:56 838 842 msgid "Birth year" 839 843 msgstr "Data urodzenia" 840 844 841 #: src/register.c:10 7src/search.c:57 src/search.c:93845 #: src/register.c:109 src/search.c:57 src/search.c:93 842 846 msgid "City" 843 847 msgstr "Miasto" 844 848 845 #: src/register.c:1 08src/search.c:58 src/search.c:94849 #: src/register.c:110 src/search.c:58 src/search.c:94 846 850 msgid "Sex" 847 851 msgstr "Płeć" 848 852 849 #: src/register.c:11 2src/search.c:63 src/search.c:96853 #: src/register.c:114 src/search.c:63 src/search.c:96 850 854 msgid "Family name" 851 855 msgstr "Nazwisko rodowe" 852 856 853 #: src/register.c:11 3src/search.c:64 src/search.c:97857 #: src/register.c:115 src/search.c:64 src/search.c:97 854 858 msgid "Family city" 855 859 msgstr "Miasto pochodzenia" 856 860 857 #: src/register.c:16 7861 #: src/register.c:169 858 862 msgid "No new password given" 859 863 msgstr "Nie podano nowego hasła" 860 864 861 #: src/register.c:17 6865 #: src/register.c:178 862 866 msgid "Passwords do not match" 863 867 msgstr "Hasła nie są takie same" 864 868 865 #: src/register.c:18 0869 #: src/register.c:182 866 870 msgid "New password is the same as the old one." 867 871 msgstr "Nowe hasło jest takie samo jak poprzednie." 868 872 869 #: src/register.c:19 0873 #: src/register.c:192 870 874 msgid "Question contains illegal characters." 871 875 msgstr "Pytanie zawiera nieprawidłowe znaki." 872 876 873 #: src/register.c:20 0877 #: src/register.c:202 874 878 msgid "Answer contains illegal characters." 875 879 msgstr "Odpowiedź zawiera nieprawidłowe znaki." 876 880 877 #: src/register.c:23 6881 #: src/register.c:238 878 882 msgid "Not logged in?" 879 883 msgstr "Nie zalogowany?" 880 884 881 #: src/register.c:28 7885 #: src/register.c:289 882 886 msgid "No action field present" 883 887 msgstr "Brak pola akcji" 884 888 885 #: src/register.c:29 2 src/register.c:298889 #: src/register.c:294 src/register.c:300 886 890 msgid "No action value defined" 887 891 msgstr "Nie podana wartość akcji" 888 892 889 #: src/register.c:32 0893 #: src/register.c:322 890 894 msgid "Bad action given" 891 895 msgstr "Podana nieprawidłowa akcja" 892 896 893 #: src/register.c:3 38897 #: src/register.c:340 894 898 msgid "No uin field present" 895 899 msgstr "Nie podane pole uin" 896 900 897 #: src/register.c:34 3 src/register.c:348901 #: src/register.c:345 src/register.c:350 898 902 msgid "No uin value defined" 899 903 msgstr "Nie podana wartość uin" 900 904 901 #: src/register.c:35 3905 #: src/register.c:355 902 906 msgid "Bad uin value defined" 903 907 msgstr "Podany nieprawidłowy uin" 904 908 905 #: src/register.c:3 59909 #: src/register.c:361 906 910 msgid "No password field present" 907 911 msgstr "Nie podane pole hasła" 908 912 909 #: src/register.c:36 4 src/register.c:369913 #: src/register.c:366 src/register.c:371 910 914 msgid "No password value defined" 911 915 msgstr "Nie podane hasło" 912 916 913 #: src/register.c:38 3 src/register.c:581917 #: src/register.c:385 src/register.c:583 914 918 #, c-format 915 919 msgid "Couldn't create user %s" 916 920 msgstr "Nie mogę utworzyć użytkownika %s" 917 921 918 #: src/register.c:39 1 src/register.c:589922 #: src/register.c:393 src/register.c:591 919 923 #, c-format 920 924 msgid "Couldn't create session for %s" 921 925 msgstr "Nie mogę stworzyć sesji dla %s" 922 926 923 #: src/register.c:40 4927 #: src/register.c:406 924 928 #, c-format 925 929 msgid "Password change error for user '%s'" 926 930 msgstr "Błąd podczas zmiany hasła użytkownika '%s'" 927 931 928 #: src/register.c:41 4932 #: src/register.c:416 929 933 msgid "Couldn't find the user." 930 934 msgstr "Nie ma takiego użytkownika." 931 935 932 #: src/register.c:4 18936 #: src/register.c:420 933 937 #, c-format 934 938 msgid "Password changed for user '%s'" 935 939 msgstr "Zmieniono hasło użytkownika '%s'" 936 940 937 #: src/register.c:48 3941 #: src/register.c:485 938 942 #, c-format 939 943 msgid "Unregistering '%s'" 940 944 msgstr "Wyrejestrowuję '%s'" 941 945 942 #: src/register.c:48 7 src/register.c:496946 #: src/register.c:489 src/register.c:498 943 947 #, c-format 944 948 msgid "'%s' unregistration failed" 945 949 msgstr "Wyrejestrowanie '%s' nie powiodło się" 946 950 947 #: src/register.c:50 3951 #: src/register.c:505 948 952 #, c-format 949 953 msgid "Tried to unregister '%s' who was never registered" 950 954 msgstr "Próba wyrejestrowania '%s' który nie był zarejestrowany" 951 955 952 #: src/register.c:51 3956 #: src/register.c:515 953 957 #, c-format 954 958 msgid "User '%s' unregistered" 955 959 msgstr "Wyrejestrowano użytkownika '%s'" 956 960 957 #: src/register.c:53 3 src/register.c:619961 #: src/register.c:535 src/register.c:621 958 962 #, c-format 959 963 msgid "Set query for jabber:iq:register empty: %s" 960 964 msgstr "Żądanie Set dla jabber:iq:register jest puste: %s" 961 965 962 #: src/register.c:54 2966 #: src/register.c:544 963 967 msgid "Form returned with no type defined" 964 968 msgstr "Zwrócono formularz bez zdefiniowanego typu" 965 969 966 #: src/register.c:55 1970 #: src/register.c:553 967 971 msgid "Cancelled" 968 972 msgstr "Zaniechany" 969 973 970 #: src/register.c:55 3974 #: src/register.c:555 971 975 msgid "Bad form type" 972 976 msgstr "Nieprawidłowy typ formularza" 973 977 974 #: src/register.c:5 59978 #: src/register.c:561 975 979 #, c-format 976 980 msgid "<remove/> in jabber:iq:register set: %s" 977 981 msgstr "ustawiony <remove/> w jabber:iq:register: %s" 978 982 979 #: src/register.c:57 3983 #: src/register.c:575 980 984 #, c-format 981 985 msgid "User '%s' doesn't exist and not enough info to add him" 982 986 msgstr "Użytkownik '%s' nie istnieje, a podano za mało danych by go utworzyć" 983 987 984 #: src/register.c:62 4988 #: src/register.c:626 985 989 msgid "Nothing to change" 986 990 msgstr "Żadnych zmian" 987 991 988 #: src/register.c:63 2992 #: src/register.c:634 989 993 msgid "Not registered, and no password given for public directory change." 990 994 msgstr "" … … 992 996 "katalogu." 993 997 994 #: src/register.c:6 68 src/sessions.c:323 src/sessions.c:340 src/sessions.c:356998 #: src/register.c:670 src/sessions.c:335 src/sessions.c:352 src/sessions.c:368 995 999 msgid "Remote Server Error" 996 1000 msgstr "Błąd po stronie zdalnego serwera" … … 1084 1088 msgstr "Port użytkownika: %u\n" 1085 1089 1086 #: src/sessions.c:1 281090 #: src/sessions.c:133 1087 1091 #, c-format 1088 1092 msgid "Using proxy: http://%s:%i" 1089 1093 msgstr "Używam proxy: http://%s:%i" 1090 1094 1091 #: src/sessions.c:1 471095 #: src/sessions.c:159 1092 1096 #, c-format 1093 1097 msgid "%u sessions in hash table" 1094 1098 msgstr "%u sesji w hash-tablicy" 1095 1099 1096 #: src/sessions.c:1 761100 #: src/sessions.c:188 1097 1101 #, c-format 1098 1102 msgid "Sheduling reconnect in %u seconds" 1099 1103 msgstr "Ustalam ponowne połączenie za %u sekund" 1100 1104 1101 #: src/sessions.c:1 871105 #: src/sessions.c:199 1102 1106 #, c-format 1103 1107 msgid "Timeout for server %u" 1104 1108 msgstr "Przekroczenie limitu czasu połączenia z serwerem %u" 1105 1109 1106 #: src/sessions.c: 1961110 #: src/sessions.c:208 1107 1111 #, c-format 1108 1112 msgid "Session timeout for %s" 1109 1113 msgstr "Przekroczenie limitu czasu sesji dla %s" 1110 1114 1111 #: src/sessions.c: 1991115 #: src/sessions.c:211 1112 1116 msgid "Remote Server Timeout" 1113 1117 msgstr "Przekroczenie limitu czasu połączenia ze zdalnym serwerem" 1114 1118 1115 #: src/sessions.c:3 091119 #: src/sessions.c:321 1116 1120 msgid "Checking error conditions..." 1117 1121 msgstr "Sprawdzanie warunków błedów..." 1118 1122 1119 #: src/sessions.c:3 111123 #: src/sessions.c:323 1120 1124 #, c-format 1121 1125 msgid "Error on connection for %s" 1122 1126 msgstr "Błąd połączenia dla %s" 1123 1127 1124 #: src/sessions.c:3 131128 #: src/sessions.c:325 1125 1129 #, c-format 1126 1130 msgid "Hangup on connection for %s" 1127 1131 msgstr "Rozłączenie połączenia dla %s" 1128 1132 1129 #: src/sessions.c:3 201133 #: src/sessions.c:332 1130 1134 #, c-format 1131 1135 msgid "Invalid channel on connection for %s" 1132 1136 msgstr "Nieprawidłowy kanał w połączeniu dla %s" 1133 1137 1134 #: src/sessions.c:3 351138 #: src/sessions.c:347 1135 1139 #, c-format 1136 1140 msgid "watching fd (gg_debug_level=%i)..." 1137 1141 msgstr "obserwowanie fd (gg_debug_level=%i)..." 1138 1142 1139 #: src/sessions.c:3 381143 #: src/sessions.c:350 1140 1144 #, c-format 1141 1145 msgid "Connection broken. Session of %s" 1142 1146 msgstr "Zerwane połączenie. Sesja %s" 1143 1147 1144 #: src/sessions.c:3 541148 #: src/sessions.c:366 1145 1149 #, c-format 1146 1150 msgid "Server closed connection of %s" 1147 1151 msgstr "Serwer zamknął połączenie %s" 1148 1152 1149 #: src/sessions.c:3 681153 #: src/sessions.c:380 1150 1154 #, c-format 1151 1155 msgid "Login failed for %s" 1152 1156 msgstr "Nieudane logowanie dla %s" 1153 1157 1154 #: src/sessions.c:3 701158 #: src/sessions.c:382 1155 1159 msgid "Unauthorized" 1156 1160 msgstr "Nieupoważniony" 1157 1161 1158 #: src/sessions.c:3 791162 #: src/sessions.c:391 1159 1163 #, c-format 1160 1164 msgid "Login succeed for %s" 1161 1165 msgstr "Udane logowanie dla %s" 1162 1166 1163 #: src/sessions.c:4 391167 #: src/sessions.c:451 1164 1168 #, c-format 1165 1169 msgid "Message: sender: %i class: %i time: %lu" 1166 1170 msgstr "Wiadomość: nadawca: %i klasa: %i czas: %lu" 1167 1171 1168 #: src/sessions.c:4 471172 #: src/sessions.c:459 1169 1173 #, c-format 1170 1174 msgid "GG System message #%i" 1171 1175 msgstr "Wiadomość Systemowa GG #%i" 1172 1176 1173 #: src/sessions.c:4 721177 #: src/sessions.c:484 1174 1178 #, c-format 1175 1179 msgid "Pong! ping time: %fs" 1176 1180 msgstr "Pong! czas pingu: %fs" 1177 1181 1178 #: src/sessions.c: 4901182 #: src/sessions.c:502 1179 1183 #, c-format 1180 1184 msgid "Unknown GG event: %i" 1181 1185 msgstr "Nieznane zdarzenie GG: %i" 1182 1186 1183 #: src/sessions.c:5 001187 #: src/sessions.c:512 1184 1188 msgid "io handler done..." 1185 1189 msgstr "io handler kończy..." 1186 1190 1187 #: src/sessions.c:5 101191 #: src/sessions.c:522 1188 1192 #, c-format 1189 1193 msgid "Deleting session for '%s'" 1190 1194 msgstr "Usuwanie sesji dla '%s'" 1191 1195 1192 #: src/sessions.c:6 001196 #: src/sessions.c:612 1193 1197 #, c-format 1194 1198 msgid "Trying to log in on server %u" 1195 1199 msgstr "Próba logowania na serwerze %u" 1196 1200 1197 #: src/sessions.c:6 151201 #: src/sessions.c:627 1198 1202 #, c-format 1199 1203 msgid "Setting gg status to %i (%s)" 1200 1204 msgstr "Zmiana statusu gg na %i (%s)" 1201 1205 1202 #: src/sessions.c:6 501206 #: src/sessions.c:662 1203 1207 #, c-format 1204 1208 msgid "Creating session for '%s'" 1205 1209 msgstr "Tworzenie sesji dla '%s'" 1206 1210 1207 #: src/sessions.c:6 761211 #: src/sessions.c:688 1208 1212 #, c-format 1209 1213 msgid "Looking up session for '%s'" 1210 1214 msgstr "Szukanie sesji dla '%s'" 1211 1215 1212 #: src/sessions.c:6 781216 #: src/sessions.c:690 1213 1217 #, c-format 1214 1218 msgid "Using '%s' as key" 1215 1219 msgstr "Używam '%s' jako klucza" 1216 1220 1217 #: src/sessions.c:6 821221 #: src/sessions.c:694 1218 1222 msgid "Session not found" 1219 1223 msgstr "Sesja nie znaleziona" 1220 1224 1221 #: src/sessions.c:6 861225 #: src/sessions.c:698 1222 1226 msgid "Creating new session" 1223 1227 msgstr "Tworzenie nowej sesji" 1224 1228 1225 #: src/sessions.c:7 131229 #: src/sessions.c:725 1226 1230 #, c-format 1227 1231 msgid "Changing gg status to %i" 1228 1232 msgstr "Zmiana statusu gg na %i" 1229 1233 1230 #: src/sessions.c:7 371234 #: src/sessions.c:749 1231 1235 #, c-format 1232 1236 msgid "Removing resource %s of %s" 1233 1237 msgstr "Usuwanie zasobu %s dla %s" 1234 1238 1235 #: src/sessions.c:7 491239 #: src/sessions.c:761 1236 1240 #, c-format 1237 1241 msgid "Unknown resource %s of %s" 1238 1242 msgstr "Nieznany zasób %s dla %s" 1239 1243 1240 #: src/sessions.c:7 661244 #: src/sessions.c:778 1241 1245 #, c-format 1242 1246 msgid "New resource %s of %s" 1243 1247 msgstr "Nowy zasób %s dla %s" 1244 1248 1245 #: src/sessions.c:8 461249 #: src/sessions.c:858 1246 1250 #, c-format 1247 1251 msgid "%sSession: %p" 1248 1252 msgstr "%sSesja: %p" 1249 1253 1250 #: src/sessions.c:8 481254 #: src/sessions.c:860 1251 1255 #, c-format 1252 1256 msgid "%sUser:" 1253 1257 msgstr "%sUżytkownik:" 1254 1258 1255 #: src/sessions.c:8 501259 #: src/sessions.c:862 1256 1260 #, c-format 1257 1261 msgid "%sResources:" 1258 1262 msgstr "%sZasoby:" 1259 1263 1260 #: src/sessions.c:8 541264 #: src/sessions.c:866 1261 1265 #, c-format 1262 1266 msgid "%sResource: %p%s" 1263 1267 msgstr "%sZasób: %p%s" 1264 1268 1265 #: src/sessions.c:8 541269 #: src/sessions.c:866 1266 1270 msgid " (current)" 1267 1271 msgstr " (obecny)" 1268 1272 1269 #: src/sessions.c:8 571273 #: src/sessions.c:869 1270 1274 #, c-format 1271 1275 msgid "%sPriority: %i" 1272 1276 msgstr "%sPriorytet: %i" 1273 1277 1274 #: src/sessions.c:8 581278 #: src/sessions.c:870 1275 1279 #, c-format 1276 1280 msgid "%sAvailable: %i" 1277 1281 msgstr "%sDostępność: %i" 1278 1282 1279 #: src/sessions.c:8 601283 #: src/sessions.c:872 1280 1284 #, c-format 1281 1285 msgid "%sShow: %s" 1282 1286 msgstr "%sPokazywane: %s" 1283 1287 1284 #: src/sessions.c:8 621288 #: src/sessions.c:874 1285 1289 #, c-format 1286 1290 msgid "%sStatus: %s" 1287 1291 msgstr "%sStatus: %s" 1288 1292 1289 #: src/sessions.c:8 641293 #: src/sessions.c:876 1290 1294 #, c-format 1291 1295 msgid "%sGG session: %p" 1292 1296 msgstr "%sSesja GG: %p" 1293 1297 1294 #: src/sessions.c:8 651298 #: src/sessions.c:877 1295 1299 #, c-format 1296 1300 msgid "%sIO Channel: %p" 1297 1301 msgstr "%sKanał IO: %p" 1298 1302 1299 #: src/sessions.c:8 661303 #: src/sessions.c:878 1300 1304 #, c-format 1301 1305 msgid "%sStream: %p" 1302 1306 msgstr "%sStrumień: %p" 1303 1307 1304 #: src/sessions.c:8 671308 #: src/sessions.c:879 1305 1309 #, c-format 1306 1310 msgid "%sConnected: %i" 1307 1311 msgstr "%sPołączony: %i" 1308 1312 1309 #: src/sessions.c:8 681313 #: src/sessions.c:880 1310 1314 #, c-format 1311 1315 msgid "%sRequest id: %s" 1312 1316 msgstr "%sId żądania: %s" 1313 1317 1314 #: src/sessions.c:8 691318 #: src/sessions.c:881 1315 1319 #, c-format 1316 1320 msgid "%sRequest query: %s" 1317 1321 msgstr "%sTreść żądania: %s" 1318 1322 1319 #: src/sessions.c:8 701323 #: src/sessions.c:882 1320 1324 #, c-format 1321 1325 msgid "%sWaiting for ping: %i"
