Changeset 375

Show
Ignore:
Timestamp:
04/24/03 09:35:42 (6 years ago)
Author:
jajcus
Message:

- updated

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • trunk/po/pl.po

    r372 r375  
    55msgid "" 
    66msgstr "" 
    7 "Project-Id-Version: jabber-gg-transport 1.4.1\n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2003-04-21 16:19+0200\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2003-04-16 12:45+0200\n" 
    10 "Last-Translator: Tomasz Sterna <tomek@smoczy.net>\n" 
     7"Project-Id-Version: jabber-gg-transport 2.0.1\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2003-04-24 09:28+0200\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2003-04-24 09:35+0200\n" 
     10"Last-Translator: Jacek Konieczny <jajcus@pld.org.pl>\n" 
    1111"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" 
    1212"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    1414"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1515 
    16 #: src/browse.c:46 
     16#: src/acl.c:49 
     17#, c-format 
     18msgid "Invalid tag <%s/> in config section <acl/>" 
     19msgstr "Niewłaściwy element <%s/> sekcji <acl/> pliku konfiguracyjnego" 
     20 
     21#: src/acl.c:99 
     22msgid "Allowed" 
     23msgstr "Dozwolony" 
     24 
     25#: src/acl.c:100 
     26msgid "Denied" 
     27msgstr "Zabroniony" 
     28 
     29#: src/browse.c:46 src/disco.c:46 
    1730#, c-format 
    1831msgid "%s (Connected via hub to %s:%i)" 
    1932msgstr "%s (Połączony przez hub do %s:%i)" 
    2033 
    21 #: src/browse.c:51 
     34#: src/browse.c:51 src/disco.c:51 
    2235#, c-format 
    2336msgid "%s (Connecting via hub)" 
    2437msgstr "%s (Łączenie przez hub)" 
    2538 
    26 #: src/browse.c:55 
     39#: src/browse.c:55 src/disco.c:55 
    2740#, c-format 
    2841msgid "%s (%s to %s:%u)" 
    2942msgstr "%s (%s do %s:%u)" 
    3043 
    31 #: src/browse.c:56 src/browse.c:61 
     44#: src/browse.c:56 src/browse.c:61 src/disco.c:56 src/disco.c:61 
    3245msgid "Connected" 
    3346msgstr "Połączony" 
    3447 
    35 #: src/browse.c:56 src/browse.c:61 
     48#: src/browse.c:56 src/browse.c:61 src/disco.c:56 src/disco.c:61 
    3649msgid "Connecting" 
    3750msgstr "Łączenie" 
    3851 
    39 #: src/browse.c:73 
     52#: src/browse.c:73 src/disco.c:73 
    4053msgid "You are not allowed to browse users" 
    4154msgstr "Nie masz zezwolenia na przeglądanie listy użytkowników" 
    4255 
    43 #: src/browse.c:81 src/browse.c:126 
     56#: src/browse.c:81 src/browse.c:126 src/disco.c:107 
    4457msgid "Online users" 
    4558msgstr "Użytkownicy online" 
     
    4962msgstr "Żądanie przeglądania nieistniejącego zasobu" 
    5063 
     64#: src/disco.c:97 src/disco.c:130 
     65msgid "Disco request for unknown node" 
     66msgstr "Żądanie przeglądania nieistniejącego węzła" 
     67 
    5168#: src/iq.c:182 
    5269msgid "- unknown -" 
     
    5976 
    6077#: src/iq.c:193 src/iq.c:273 src/iq.c:278 src/iq.c:287 src/iq.c:294 
    61 #: src/message.c:495 src/message.c:505 
     78#: src/message.c:493 src/message.c:503 
    6279msgid "Bad Request" 
    6380msgstr "Nieprawidłowe Żądanie" 
    6481 
    65 #: src/iq.c:224 src/iq.c:229 src/iq.c:234 src/presence.c:413 
    66 #: src/presence.c:419 src/register.c:427 src/register.c:563 src/register.c:615 
     82#: src/iq.c:224 src/iq.c:229 src/iq.c:234 src/presence.c:418 
     83#: src/presence.c:424 src/register.c:427 src/register.c:563 src/register.c:615 
    6784#: src/register.c:623 
    6885msgid "Not Acceptable" 
     
    125142msgstr "nieoczekiwany <iq/> (brak połączenia)" 
    126143 
    127 #: src/iq.c:361 src/message.c:473 src/presence.c:394 
     144#: src/iq.c:361 src/message.c:471 src/presence.c:399 
    128145msgid "Not allowed" 
    129146msgstr "Nie wolno" 
     
    226243msgstr "Nieprawidłowa nazwa hosta w JID: %s[%i:%i]" 
    227244 
    228 #: src/main.c:175 
     245#: src/main.c:180 
    229246#, c-format 
    230247msgid "Fatal error: %s\n" 
    231248msgstr "Fatalny błąd: %s\n" 
    232249 
    233 #: src/main.c:178 
     250#: src/main.c:183 
    234251#, c-format 
    235252msgid "Error: %s\n" 
    236253msgstr "Błąd: %s\n" 
    237254 
    238 #: src/main.c:181 
     255#: src/main.c:186 
    239256#, c-format 
    240257msgid "Warning: %s\n" 
    241258msgstr "Uwaga: %s\n" 
    242259 
    243 #: src/main.c:191 src/main.c:222 
     260#: src/main.c:196 src/main.c:227 
    244261#, c-format 
    245262msgid "Debug: %s\n" 
    246263msgstr "Debug: %s\n" 
    247264 
    248 #: src/main.c:194 src/main.c:225 
     265#: src/main.c:199 src/main.c:230 
    249266#, c-format 
    250267msgid "Unknown: %s\n" 
    251268msgstr "Nieznany: %s\n" 
    252269 
    253 #: src/main.c:204 
     270#: src/main.c:209 
    254271#, c-format 
    255272msgid "Fatal error: %s" 
    256273msgstr "Fatalny błąd" 
    257274 
    258 #: src/main.c:207 
     275#: src/main.c:212 
    259276#, c-format 
    260277msgid "Error: %s" 
    261278msgstr "Błąd: %s" 
    262279 
    263 #: src/main.c:210 
     280#: src/main.c:215 
    264281#, c-format 
    265282msgid "Warning: %s" 
    266283msgstr "Uwaga: %s" 
    267284 
    268 #: src/main.c:254 
     285#: src/main.c:293 
    269286msgid "Daemonizing..." 
    270287msgstr "Przechodzę w tło..." 
    271288 
    272 #: src/main.c:256 
     289#: src/main.c:295 
    273290#, c-format 
    274291msgid "Failed to fork(): %s" 
    275292msgstr "Nieudany fork(): %s" 
    276293 
    277 #: src/main.c:262 
     294#: src/main.c:301 
    278295#, c-format 
    279296msgid "Daemon born, pid %i." 
    280297msgstr "Narodziny demona, pid %i." 
    281298 
    282 #: src/main.c:284 
     299#: src/main.c:323 
    283300msgid "I am a daemon, I think." 
    284301msgstr "Wydaje mi się, że jestem demonem." 
    285302 
    286 #: src/main.c:293 
     303#: src/main.c:332 
    287304#, c-format 
    288305msgid "" 
     
    293310"Jabber GaduGadu Transport %s\n" 
    294311 
    295 #: src/main.c:295 
     312#: src/main.c:334 
    296313#, c-format 
    297314msgid "\tUsage: %s [OPTIONS]... [<config file>]\n" 
    298315msgstr "\tUżycie: %s [OPCJE]... [<plik konfiguracyjny>]\n" 
    299316 
    300 #: src/main.c:296 
     317#: src/main.c:335 
    301318msgid "" 
    302319"\n" 
     
    306323"Opcje:\n" 
    307324 
    308 #: src/main.c:297 
     325#: src/main.c:336 
    309326msgid "\t-h\t      This message\n" 
    310327msgstr "\t-h\t      Te informacje\n" 
    311328 
    312 #: src/main.c:298 
     329#: src/main.c:337 
    313330msgid "" 
    314331"\t-f\t      Run in foreground. Debug/error messages will be sent to stderr\n" 
     
    317334"stderr\n" 
    318335 
    319 #: src/main.c:299 
     336#: src/main.c:338 
    320337msgid "\t-d <n>\tLog level (0(default) - normal, >0 more, <0 less)\n" 
    321338msgstr "" 
    322339"\t-d <n>\tPoziom logowania (0(domyślny) - normalny, >0 więcej, <0 mniej)\n" 
    323340 
    324 #: src/main.c:300 
     341#: src/main.c:339 
    325342msgid "\t-D <n>\tlibgg debug level (enables also -f)\n" 
    326343msgstr "\t-D <n>\tpoziom debugowania libgg (dodatkowo włącza -f)\n" 
    327344 
    328 #: src/main.c:301 
     345#: src/main.c:340 
    329346msgid "\t-u <user>\tSwitch to uid of <user> on startup\n" 
    330347msgstr "\t-u <user>\tPrzełączenie na uid <user>'a po starcie\n" 
    331348 
    332 #: src/main.c:302 
     349#: src/main.c:341 
    333350msgid "\t-g <group>\tSwitch to gid of <group> on startup\n" 
    334351msgstr "\t-g <group>\tPrzełączenie na gid <group>'y po starcie\n" 
    335352 
    336 #: src/main.c:36
     353#: src/main.c:40
    337354msgid "Cannot change user." 
    338355msgstr "Nie mogę przełączyć użytkownika." 
    339356 
    340 #: src/main.c:36
     357#: src/main.c:40
    341358msgid "Cannot change group." 
    342359msgstr "Nie mogę przełączyć grupy." 
    343360 
    344 #: src/main.c:37
     361#: src/main.c:41
    345362#, c-format 
    346363msgid "Unknown command-line option: -%c.\n" 
    347364msgstr "Nieznana opcja: -%c.\n" 
    348365 
    349 #: src/main.c:37
     366#: src/main.c:41
    350367#, c-format 
    351368msgid "Unknown command-line option: -\\%03o.\n" 
    352369msgstr "Nieznana opcja: -\\%03o.\n" 
    353370 
    354 #: src/main.c:37
     371#: src/main.c:41
    355372msgid "Error while processing command line options" 
    356373msgstr "Błąd podczas przetważania opcji linii poleceń" 
    357374 
    358 #: src/main.c:38
     375#: src/main.c:42
    359376#, c-format 
    360377msgid "Unexpected argument: %s\n" 
    361378msgstr "Niespodziewany argument: %s\n" 
    362379 
    363 #: src/main.c:40
     380#: src/main.c:44
    364381msgid "Couldn't load config!" 
    365382msgstr "Nie można załadować konfiga!" 
    366383 
    367 #: src/main.c:41
     384#: src/main.c:45
    368385#, c-format 
    369386msgid "%s doesn't look like jggtrans config file." 
    370387msgstr "%s nie wygląda na plik konfiguracyjny jggtrans." 
    371388 
    372 #: src/main.c:42
     389#: src/main.c:46
    373390msgid "Multiple syslog configs specified. Using only one." 
    374391msgstr "Podano kilka konfiguracji sysloga. Używam tylko jednej." 
    375392 
    376 #: src/main.c:43
     393#: src/main.c:47
    377394#, c-format 
    378395msgid "Unknown syslog facility: %s" 
    379396msgstr "Nieznany facility sysloga: %s" 
    380397 
    381 #: src/main.c:44
     398#: src/main.c:48
    382399msgid "Multiple log files specified. Using only one." 
    383400msgstr "Podano kilka plików logowania. Używam tylko jednego." 
    384401 
    385 #: src/main.c:44
     402#: src/main.c:48
    386403#, c-format 
    387404msgid "Ignoring unknown log type: %s" 
    388405msgstr "Ignoruję nieznany typ loga: %s" 
    389406 
    390 #: src/main.c:46
     407#: src/main.c:50
    391408msgid "jggtrans already running" 
    392409msgstr "jggtrans już działa" 
    393410 
    394 #: src/main.c:46
     411#: src/main.c:50
    395412msgid "Stale pid file. Removing." 
    396413msgstr "Czerstwy;) plik pidu. Usuwam." 
    397414 
    398 #: src/main.c:47
     415#: src/main.c:51
    399416msgid "Invalid pid file." 
    400417msgstr "Nieprawidłowy plik pidu." 
    401418 
    402 #: src/main.c:47
     419#: src/main.c:51
    403420#, c-format 
    404421msgid "Couldn't open pidfile %s" 
    405422msgstr "Nie mogę otworzyć pliku pidu %s" 
    406423 
    407 #: src/main.c:48
     424#: src/main.c:52
    408425#, c-format 
    409426msgid "Couldn't find group %s" 
    410427msgstr "Nie ma grupy %s" 
    411428 
    412 #: src/main.c:48
     429#: src/main.c:52
    413430#, c-format 
    414431msgid "Couldn't find user %s" 
    415432msgstr "Nie ma użytkownika %s" 
    416433 
    417 #: src/main.c:49
     434#: src/main.c:53
    418435#, c-format 
    419436msgid "Couldn't change group: %s" 
    420437msgstr "Nie mogę przełączyć się do grupy: %s" 
    421438 
    422 #: src/main.c:49
     439#: src/main.c:53
    423440#, c-format 
    424441msgid "Couldn't init groups: %s" 
    425442msgstr "Nie mogę uaktywnić grup: %s" 
    426443 
    427 #: src/main.c:49
     444#: src/main.c:53
    428445#, c-format 
    429446msgid "Couldn't change user: %s" 
    430447msgstr "Nie mogę przełączyć się na użytkownika: %s" 
    431448 
    432 #: src/main.c:49
     449#: src/main.c:53
    433450msgid "Refusing to run with uid=0" 
    434451msgstr "Odmawiam pracy przy uid=0" 
    435452 
    436 #: src/main.c:51
     453#: src/main.c:55
    437454#, c-format 
    438455msgid "Couldn't open log file '%s': %s" 
    439456msgstr "Nie mogę otworzyć pliku loga '%s': %s" 
    440457 
    441 #: src/main.c:54
     458#: src/main.c:58
    442459#, c-format 
    443460msgid "Restarting in %i seconds.\n" 
    444461msgstr "Ponowne uruchomienie za %i sekund.\n" 
    445462 
    446 #: src/main.c:57
     463#: src/main.c:61
    447464msgid "Exiting normally.\n" 
    448465msgstr "Prawidłowe zakończenie.\n" 
     
    468485msgstr "Pobieram roster..." 
    469486 
    470 #: src/message.c:174 src/message.c:180 src/message.c:489 src/register.c:273 
     487#: src/message.c:174 src/message.c:180 src/message.c:487 src/register.c:273 
    471488#: src/register.c:375 src/register.c:383 src/register.c:394 src/register.c:477 
    472489#: src/register.c:486 src/register.c:571 src/register.c:579 
     
    475492 
    476493#: src/message.c:194 
     494msgid "No userlist received." 
     495msgstr "Nie odebrałem listy użytkowników." 
     496 
     497#: src/message.c:198 
    477498msgid "Roster received." 
    478499msgstr "Roster pobrany." 
    479500 
    480 #: src/message.c:324 src/message.c:355 
     501#: src/message.c:321 src/message.c:352 
    481502msgid "No change." 
    482503msgstr "Bez zmiany." 
    483504 
    484 #: src/message.c:330 
     505#: src/message.c:327 
    485506msgid "friends only: on" 
    486507msgstr "Tylko dla przyjaciół: włączony" 
    487508 
    488 #: src/message.c:332 
     509#: src/message.c:329 
    489510msgid "friends only: off" 
    490511msgstr "Tylko dla przyjaciół: wyłączony" 
    491512 
    492 #: src/message.c:361 
     513#: src/message.c:358 
    493514msgid "invisible: on" 
    494515msgstr "Niewidzialność: włączona" 
    495516 
    496 #: src/message.c:363 
     517#: src/message.c:360 
    497518msgid "invisible: off" 
    498519msgstr "Niewidzialność: wyłączona" 
    499520 
    500 #: src/message.c:387 
     521#: src/message.c:384 
    501522#, c-format 
    502523msgid "Locale set to: %s" 
    503524msgstr "Lokane ustawione na: %s" 
    504525 
    505 #: src/message.c:387 src/message.c:436 
     526#: src/message.c:384 src/message.c:433 
    506527msgid "_default_" 
    507528msgstr "_domyślne_" 
    508529 
    509 #: src/message.c:404 
     530#: src/message.c:401 
    510531msgid "I don't know you. Register first." 
    511532msgstr "Nie znam Cię. Zarejestruj się." 
    512533 
    513 #: src/message.c:425 
     534#: src/message.c:422 
    514535msgid "" 
    515536"\n" 
     
    519540"Dostępne komendy (i skróty):" 
    520541 
    521 #: src/message.c:431 
     542#: src/message.c:428 
    522543msgid " EXPERIMENTAL!" 
    523544msgstr " EKSPERYMENTALNE!" 
    524545 
    525 #: src/message.c:433 
     546#: src/message.c:430 
    526547#, c-format 
    527548msgid "" 
    528549"%s\n" 
     550"\n" 
    529551"Current settings:" 
    530552msgstr "" 
    531553"%s\n" 
     554"\n" 
    532555"Obecne ustawienia:" 
    533556 
    534 #: src/message.c:434 
     557#: src/message.c:431 
    535558#, c-format 
    536559msgid "" 
     
    541564"  Tylko dla przyjaciół: %s" 
    542565 
    543 #: src/message.c:434 src/message.c:435 
     566#: src/message.c:431 src/message.c:432 
    544567msgid "on" 
    545568msgstr "włączone" 
    546569 
    547 #: src/message.c:434 src/message.c:435 
     570#: src/message.c:431 src/message.c:432 
    548571msgid "off" 
    549572msgstr "wyłączone" 
    550573 
    551 #: src/message.c:435 
     574#: src/message.c:432 
    552575#, c-format 
    553576msgid "" 
     
    558581"  Niewidzialność: %s" 
    559582 
    560 #: src/message.c:436 
     583#: src/message.c:433 
    561584#, c-format 
    562585msgid "" 
     
    567590"  Lokale: %s" 
    568591 
    569 #: src/message.c:484 
     592#: src/message.c:434 
     593#, c-format 
     594msgid "" 
     595"%s\n" 
     596"\n" 
     597"Registered as: %u" 
     598msgstr "" 
     599"%s\n" 
     600"\n" 
     601"Zarejestrowany jako: %u" 
     602 
     603#: src/message.c:482 
    570604#, c-format 
    571605msgid "Error message received: %s" 
    572606msgstr "Otrzymano błąd: %s" 
    573607 
    574 #: src/message.c:488 
     608#: src/message.c:486 
    575609msgid "Unsupported message type" 
    576610msgstr "Nieobsługiwany typ wiadomości" 
    577611 
    578 #: src/message.c:494 
     612#: src/message.c:492 
    579613#, c-format 
    580614msgid "Bad 'to' in: %s" 
    581615msgstr "Zły 'do' w: %s" 
    582616 
    583 #: src/message.c:504 
     617#: src/message.c:502 
    584618#, c-format 
    585619msgid "Anonymous message? %s" 
    586620msgstr "Anonimowa wiadomość? %s" 
    587621 
    588 #: src/message.c:511 
     622#: src/message.c:509 
    589623#, c-format 
    590624msgid "%s not logged in. While processing %s" 
    591625msgstr "%s nie jest zalogowany. Podczas przetwarzania %s" 
    592626 
    593 #: src/message.c:512 src/presence.c:210 src/presence.c:306 src/search.c:212 
    594 #: src/search.c:258 src/search.c:330 
     627#: src/message.c:510 src/presence.c:211 src/search.c:212 src/search.c:258 
     628#: src/search.c:330 
    595629msgid "Not logged in" 
    596630msgstr "Nie zalogowany" 
    597631 
    598 #: src/presence.c:209 
     632#: src/presence.c:210 
    599633#, c-format 
    600634msgid "presence: No such session: %s" 
    601635msgstr "obecność: Nie ma takiej sesji: %s" 
    602636 
    603 #: src/presence.c:231 
     637#: src/presence.c:234 
    604638msgid "Presence subscribe request sent to me" 
    605639msgstr "Otrzymałem prośbę zapisania na moją obecność" 
    606640 
    607 #: src/presence.c:237 src/presence.c:347 
     641#: src/presence.c:240 src/presence.c:352 
    608642#, c-format 
    609643msgid "Presence subscription from unknown user (%s)" 
    610644msgstr "Prośba zapisania na obecność od nieznanego użytkownika (%s)" 
    611645 
    612 #: src/presence.c:241 src/presence.c:351 
     646#: src/presence.c:245 src/presence.c:356 
    613647#, c-format 
    614648msgid "Bad 'to': %s" 
    615649msgstr "Zły 'do': %s" 
    616650 
    617 #: src/presence.c:246 src/presence.c:356 
     651#: src/presence.c:250 src/presence.c:361 
    618652#, c-format 
    619653msgid "Couldn't find or open session for '%s'" 
    620654msgstr "Nie mogę znaleźć lub otworzyć sesji dla '%s'" 
    621655 
    622 #: src/presence.c:249 
     656#: src/presence.c:253 
    623657#, c-format 
    624658msgid "Subscribing %s to %s..." 
    625659msgstr "Zapisuję %s na %s..." 
    626660 
    627 #: src/presence.c:252 
     661#: src/presence.c:256 
    628662msgid "Subscribed." 
    629663msgstr "Zapisany." 
    630664 
    631 #: src/presence.c:255 
     665#: src/presence.c:259 
    632666msgid "Subscription failed" 
    633667msgstr "Zapisywanie nie powiodło się" 
    634668 
    635 #: src/presence.c:264 
     669#: src/presence.c:268 
    636670msgid "Presence unsubscribed sent to me." 
    637671msgstr "Otrzymałem wypisanie zapisu na obecność" 
    638672 
    639 #: src/presence.c:298 src/presence.c:324 src/register.c:493 src/search.c:424 
     673#: src/presence.c:302 src/presence.c:329 src/register.c:493 src/search.c:424 
    640674msgid "Not Found" 
    641675msgstr "Nie Znaleziono" 
    642676 
    643 #: src/presence.c:341 
     677#: src/presence.c:310 
     678msgid "Not registered" 
     679msgstr "Nie zarejestrowany" 
     680 
     681#: src/presence.c:346 
    644682msgid "Presence unsubscribe request sent to me" 
    645683msgstr "Otrzymałem prośbę wypisania zapisu na obecność" 
    646684 
    647 #: src/presence.c:359 
     685#: src/presence.c:364 
    648686#, c-format 
    649687msgid "Unsubscribing %s from %s..." 
    650688msgstr "Wypisuję %s z %s..." 
    651689 
    652 #: src/presence.c:362 
     690#: src/presence.c:367 
    653691msgid "Unsubscribed." 
    654692msgstr "Wypisany." 
    655693 
    656 #: src/presence.c:414 
     694#: src/presence.c:419 
    657695#, c-format 
    658696msgid "Bad <presence/>: %s" 
    659697msgstr "Zła <presence/>: %s" 
    660698 
    661 #: src/presence.c:420 
     699#: src/presence.c:425 
    662700#, c-format 
    663701msgid "Wrong 'to' in %s" 
    664702msgstr "Zły 'do' w %s" 
    665703 
    666 #: src/presence.c:443 
     704#: src/presence.c:448 
    667705#, c-format 
    668706msgid "Error presence received: %s" 
    669707msgstr "Otrzymałem błąd obecności: %s" 
    670708 
    671 #: src/presence.c:447 
     709#: src/presence.c:452 
    672710#, c-format 
    673711msgid "Unsupported type in %s" 
    674712msgstr "Nieobsługiwany typ w %s" 
    675713 
    676 #: src/presence.c:448 
     714#: src/presence.c:453 
    677715msgid "Not Implemented" 
    678716msgstr "Nie Zaimplementowane" 
     
    12671305msgstr "%sOczekiwanie na ping: %i" 
    12681306 
     1307#: src/stats.c:133 
     1308msgid "Statistic not found" 
     1309msgstr "Parametr nie znaleziony" 
     1310 
    12691311#: src/stream.c:76 
    12701312#, c-format